Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия
- Название:Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИЗ
- Год:1945
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9989-47216
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия краткое содержание
Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.
Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).
Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Паулин
(графу).
Ну, барин, сделал дело,
Счастлив во всем успех,
Исполним все мы смело,
Не трать поры, имей поспех.
Жульета
Ноги подо мною гнутся.
Жанета
Клонит сон,
И очи мкнутся.
Нинета
Все дремлю, и силы нет,
Против воли я засыпаю.
Блез
Слышу, что я гром внимаю.
Филипп
Голова кругом идет.
Жульета
Слышу я, тянут рукою.
Граф
Будь спокойна, я с тобою,
Отведу тебя к покою,
Ты не можешь в дом дойтить.
Паулин
Надобно в том пособить.
Жульета
Я обоих вас не знаю.
Все
Я шатаюсь, как дойтить?
Паулин
С графом я здесь пособляю.
Жульета
Я шатаюсь, как дойтить?
Блез
Не могу ногой ступить.
Жульета
В обморок почти впадаю,
Где Филипп, не понимаю.
Как меня бы оставлять?
Руку должен он подать.
Совсем смерклось.
Граф
Вот свою я подставляю,
Может так же поддержать.
Жульета, Жанета и Нинета
(вместе).
Ночь с какою темнотою,
Память вся покрыта мглою.
Граф
Пользуяся темнотою…
Паулин
Уберемся прочь с тобою.
Блез
Ночь с какою темнотою…
Филипп
Как мы уберемся прочь с тобою.
Ночь с какою темнотою, ах, темнотою!
Жульета
Я не ведаю, где я,
Зги не зрю, не сбить бы ногу,
Потеряла я дорогу.
Жанета
И я не ведаю, где я!
Нинета, граф
Подь, не бойся, дорогая,
На меня все полагая,
Знаю, весть куда, я ж, я.
Жульета, Жанета и Нинета
Ах, трепещу.
Кто идет, молчите!
Ах, трепещу.
Кто идет, смотрите, вы помолчите, стой!
Кто идет?
Блез и Филипп
Вот кто-то идет,
Кто там идет,
Кто хватает,
Молчите, не шумите,
Да помолчите, не шумите, не шумите!
Блез и Филипп
Кто цепляет, кто толкает,
Кто хватает, берегитесь,
Берегитесь, подступает, берегитесь.
Всем нам придется упасть, стойте, с места, с места ни ногою, стойте, с места ни ногою; мы можем нос себе разбить.
Ночь с какою темнотою, так, так, стойте, все… можем нос себе разбить, ночь опасна нам грозит.
Вместе
Стойте, с места, так, так, так, стойте, так, так, можем нос себе разбить, всякий шаг грозит бедою.
Можем нос себе разбить,
Нос себе разбить,
Скорее в дом, скорей уйтить.
Действие третье
Театр представляет залу в доме графа. Жульета сидит на софе и спит, в углу стоит туалет. И две женщины.
Паулин
(входя).
Она совсем убрана, пойду сказать графу, что теперь он сам может притти к Жульете. Ладно, уж она просыпается.
Жульета
(поет).
Ах, что зрю! где я? ах, все ужасает!
Какой блеск окружает, —
Может он ослепить!
Я бодрственно желаю,
Вновь чтоб сонной быть. (Встает.)
Но что, глаза мои хотят себя раскрыть!
Ах, что за диво! ах, и что надето!
Мне бедство ждати,
Ах, не я уже это, как, не я уже это,
Ах, что начати? стой, сс!
Что я там, что вижу,
То барыня проходит,
Сходна ко мне лицом,
То сама я, нет, нет, то в страх приводит.
Себя я зрю во всем и не узнаю.
Ха, ха, ха! вот славно,
Причесана забавно, весьма исправно,
Меня кто мог бы в дуру превратить,
То, знать, колдунья хотела подшутить.
( Садится за туалетом .)
В себе я зрю прекрасность,
Румяность, свежий цвет,
В глазах отменну ясность,
И темности в них нет.
Ах, перья вот какие,
Вот кружева драгие,
Но жду напасти злые,
И грусть мне сердце жмет.
Что будет со мною?
Печалиться о чем?
Лишаюся покою,
Мне мыслью такою
Лишаться покою
Не должно совсем.
Себе предвещаю,
Себя ободряю,
Что то, что считаю,
Опасность в чем —
Так я ощущаю,
Не будет совсем.
Жульета и граф.
Жульета
Ах, сударь, это вы?
Граф
Так, любезная моя, так, это я, ты в моем доме.
Жульета
(с удивлением).
Я в вашем доме? (Особо.) А, теперь-то я начинаю догадываться.
Граф
Видишь ли, как ты прелестна в этом платье?
Жульета
Да, да, сударь… но мне как будто кажется… а Филипп?.. а свадьба? а батюшка?.. да как же мне появиться в этом платье в деревню – мне все смеяться станут.
Граф
Да я и не хочу, чтоб ты когда-нибудь туда возвратилась, – мы должны всегда жить неразлучно.
Жульета
А батюшка, а жених мой?
Граф
Об отце твоем я уже буду иметь попечение; что ж касается до жениха, то ему ж никогда тебя не видать.
Жульета
Как? так я не, выйду замуж? да почему же – за что же?
Граф
Не говори об этом ни слова, надобно забыть Филиппа.
Жульета
Ах, боже мой, что мне делать? скажите, сударь, скажите, да зачем меня сюда привезли?
Граф
Если б ты меня любила, то бы об этом не спрашивала.
Жульета
Я вас почитаю как моего господина, как моего благодетеля. Но Филиппа я люблю как мужа, и если он не будет здесь тотчас, то я сказываю вам, что я не хочу у вас более ни минуты остаться.
Граф
Выбрось это из головы! я уж приказал, чтоб его даже, и к дому близко не подпускали.
Жульета
Коль не варвар ты родился,
Тот приказ твой, чем разлучился,
Со мной разлучился мил, со мною,
Оставь его, это нам милость.
Я на колени, на колени упадаю,
Милости сей умоляю.
Я у сердца твоего, и у сердца твоего,
Так, сударь, я умоляю, я у сердца твоего.
Умоляю так, я и колена обнимаю
И умоляю у сердца твоего,
Но, ах, ты варвар,
Ты тоске моей смеешься,
И моим мученьям рад,
Ты слезами не тронешься.
Смех тебе мое смятенье,
И тоске моей ты рад.
Слезы лишь ожесточенье,
Ищешь в них себе отрад, так, отрад, —
Ты смеешься, супостат!
Паулин, граф и Жульета.
Паулин
Ваше сиятельство, человек, который сказывается бароном, вошел почти насильно и хочет вас непременно видеть.
Граф
Любезная Жульета, войди в эту комнату; надобно, чтоб тебя не видали.
Жульета
Нет, отпустите меня лучше домой.
Граф
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: