Уильям Шекспир - Как вам это понравится
- Название:Как вам это понравится
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Как вам это понравится краткое содержание
Как вам это понравится - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тогда одолжи мне рот Гаргантюа: это слово в наши времена будет слишком велико для любого рта. Ответить «да» и «нет» на все твои вопросы займет больше времени, чем ответ на все вопросы катехизиса.
Но знает ли он, что я здесь, в лесу, и в мужском наряде? Он так же хорошо выглядит, как в тот день, когда боролся?
Отвечать на вопросы влюбленных так же легко, как считать мошек; но выслушай мой рассказ о том, как я его нашла, и вникни как следует. Я нашла его лежащим под деревом, как упавший желудь.
Это дерево можно назвать деревом Юпитера, раз оно дает такие плоды!
Будьте любезны, выслушайте меня, сударыня.
Продолжай.
Он лежал растянувшись, как раненый рыцарь.
Как ни печально такое зрелище, оно должно быть очень красиво.
Попридержи свой язычок, он не вовремя делает скачки. Одет охотником.
О зловещее предзнаменование! Он явился, чтобы убить мое сердце.
Я бы хотела допеть мою песню без припева: ты меня сбиваешь с тона.
Разве ты не знаешь, что я женщина? Раз мне пришла мысль — я ее должна высказать! Дальше, дорогая!
Ты сбиваешь меня. Постой, не он ли сюда идет?
Да, он. Мы спрячемся и будем слушать.
Входят Орландои Жак.
Спасибо за компанию; но, право,
Я предпочел бы здесь один остаться.
Я точно так же; но, приличья ради,
За общество я вас благодарю.
Прощайте! Будемте встречаться реже.
Останемся друг другу чужими.
Прошу вас, не портите больше деревьев, вырезая любовные стихи на их коре.
Прошу вас, не портите больше моих стихов, читая их так плохо.
Вашу любовь зовут Розалиндой?
Да, именно так.
Мне не нравится это имя.
Когда ее крестили, не думали о том, чтобы вам угодить.
Какого она роста?
Как раз на уровне моего сердца.
Вы битком набиты ответами! Не водили ли вы знакомства с женами ювелиров, не заучивали ли вы наизусть надписей на их перстнях? 12
Нет, но отвечаю вам, как на обоях, с которых вы заимствовали ваши вопросы. 13
У вас быстрый ум. Я думаю, он был сделан из пяток Аталанты. Не хотите ли присесть рядом со мной? Давайте вместе бранить нашу владычицу-вселенную и все наши бедствия.
Я не стану бранить ни одно живое существо в мире, кроме себя самого, за которым знаю больше всего недостатков.
Самый главный ваш недостаток — то, что вы влюблены.
Этого недостатка я не променяю на вишу лучшую добродетель. Вы надоели мне.
Уверяю вас, что я искал шута, когда встретил вас.
Шут утонул в ручье: посмотрите в воду — и вы увидите его.
Я увижу там свою собственную особу.
Которую я считаю или шутом, или нулем.
Я не хочу дольше оставаться с вами; прощайте, милейший синьор влюбленный!
Очень рад, что вы удаляетесь; прощайте, милейший мсье меланхолик!
Жакуходит.
(тихо, Селии)
Я заговорю с ним, притворившись дерзким лакеем, и подурачу его. — Эй, охотник, слышите вы?
Отлично слышу. Что вам надо?
Скажите, пожалуйста, который час?
Вам следовало спросить меня — какое время дня: в лесу часов нет.
Значит, в лесу нет ни одного настоящего влюбленного: иначе ежеминутные вздохи и ежечасные стоны отмечали бы ленивый ход времени не хуже часов.
А почему не быстрый ход времени? Разве не все равно, как сказать?
Никоим образом, сударь: время идет различным шагом с различными людьми. Я могу сказать вам, с кем оно идет иноходью, с кем — рысью, с кем — галопом, а с кем — стоит на месте.
Ну скажи, пожалуйста, с кем время идет рысью?
Извольте: оно трусит мелкой рысцой с молодой девушкой между обручением и днем свадьбы; если даже промежуток этот только в семь дней, время тянется для нее так медленно, что он кажется ей семью годами.
С кем время идет иноходью?
С попом, который не знает по-латыни, и с богачом, у которого нет подагры: один спит спокойно, потому что не может заниматься наукой, а другой живет спокойно, потому что не испытывает страданий; одного не гнетет бремя сухого, изнуряющего ученья, другой не знает бремени тяжелой, печальной нищеты. С ними время идет иноходью.
А с кем оно несется галопом?
С вором, которого ведут на виселицу: как бы медленно он ни передвигал ноги, ему все кажется, что он слишком скоро придет на место.
А с кем же время стоит?
Со стряпчими во время судейских каникул, потому что они спят от закрытия судов до их открытия и не замечают, как время движется!
Где вы живете, милый юноша?
Живу с этой пастушкой, моей сестрой, здесь, на опушке леса как бахрома на краю юбки.
Вы родом из этих мест?
Как кролик, который живет там, где родился.
Ваше произношение лучше, чем можно было надеяться услышать в такой глуши.
Это мне многие говорили, но, правда, меня учил говорить мой старый благочестивый дядюшка; он в молодости жил в городе и хорошо знал светское обхождение, потому что был там влюблен. Немало поучений слышал я от него против любви и благодарю бога, что я не женщина и что во мне нет всех тех сумасбродных свойств, в которых он обвинял весь женский пол.
А вы не можете припомнить главных пороков, которые он ставил в вину женщинам?
Главных не было: все были похожи один на другой, как грошовые монетки, и каждый порок казался чудовищным, пока не появлялся новый.
Прошу вас, укажите на какие-нибудь из них.
Нет, я буду тратить мое лекарство только на того, кто болен. Здесь в лесу есть человек, который портит все наши молодые деревья, вырезая на их коре имя «Розалинда», и развешивает оды на боярышнике и элегии на терновнике; во всех них обоготворяется имя Розалинды. Если бы я встретил этого вздыхателя, я дал бы ему несколько добрых советов, потому что, мне кажется, он болен любовной лихорадкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: