Иоганн Гете - Страдания юного Вертера. Фауст (сборник)
- Название:Страдания юного Вертера. Фауст (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-75673-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоганн Гете - Страдания юного Вертера. Фауст (сборник) краткое содержание
Великий поэт Германии, выдающийся мыслитель и ученый Иоганн Вольфганг Гёте принадлежит к тем личностям, которыми восхищается весь мир.
Его роман «Страдания юного Вертера» является одним из замечательнейших романов о любви, в котором Гёте точно и проникновенно воссоздал психологию страсти, своеобразие чувств мужчины и женщины.
Герой трагедии «Фауст» – личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем театральных представлений, к его образу обращались в своих книгах многие авторы. Но под пером Гёте драма о Фаусте, посвященная вечной теме познания жизни, стала шедевром мировой литературы.
Страдания юного Вертера. Фауст (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В сравнении с тобой они так молоды.
С Тирезием седым в аду заигрывай. [164]
Тебе ведь внучкой мамка Орионова? [165]
Тебя отбросами вскормили гарпии.
Чем ты поддерживаешь худобу свою?
Не кровью, до которой ты так лакома.
Ты стала падалью, питаясь трупами.
Вампир зубастый, рот заткни немедленно!
Я твой заткну, назвав тебя по имени.
Скажи, кто ты, и будет все разгадано.
Я перестать велю вам, но не гневаюсь,
А огорчаюсь вашей перебранкою.
Глухой разлад меж преданными слугами
В домохозяйстве самое опасное.
Тогда никто не слушает хозяина,
Все тонет во взаимных пререканиях,
Все ссорятся и ничего не делают.
Но суть не в том. Взаимными упреками,
Напоминаньями и обвиненьями
Вы вызвали такие вещи в памяти,
Такие образы, такие ужасы,
Что, хоть, по счастью, снова я на родине,
Самой мне захотелось в сумрак Оркуса.
Да полно, было ль это все действительно,
Иль только ночью мне во сне привиделось?
Взаправду ль я была той страшной женщиной,
Мечтой и мукой безрассудных воинов,
Из-за которой города разрушены?
Трепещут девушки, все это вспомнивши.
Скажи мне что-нибудь хоть ты, спокойная.
Кто счастьем пользовался годы долгие,
Тому былое сновиденьем кажется.
Богов дарами ты была осыпана
Без меры и числа. Всю жизнь ты видела
Одних самозабвенных обожателей, [166]
Готовых на безумства и на подвиги.
Тобой пленился первым в годы ранние
Тезей, [167]красою с Геркулесом споривший.
Он взял меня, как лань, десятилетнею,
За ним – Афидн, меня скрывавший в Аттике.
Кастор с Поллуксом от него спасли тебя.
Кто за тобой в те годы не ухаживал?
Но из героев больше всех мне нравился
Патрокл, Пелида повторенье верное.
Но ты отцом за Менелая выдана,
Он – семьянин и храбрый мореплаватель.
Муж царский сан за мною взял в приданое.
Мы Гермиону родили в супружестве.
Когда же Крит супруг твой завоевывал, [168]
Красавец гость твою разлуку скрашивал.
Ты мне полувдовство тех дней напомнила
И зло, которое отсюда выросло.
Его поход принес мне, вольной критянке,
Плен и порабощенья годы долгие.
Но царь тебя назначил управляющей
И дом тебе доверил с укрепленьями.
Которому ты предпочла, однако же,
Дни радости в другой, троянской, крепости.
Не говори о радостях! Страданьями
Неисчислимыми они оплачены.
Передают, что ты жила в двух обликах, [169]
И в Трое и в Египте одновременно.
И без того в минувшем все запутано,
Так с толку не сбивай меня нелепостью.
А правда, что из царства мертвых будто бы
К тебе Ахилл являлся на свидание, [170]
Тебя давно любивший и пожизненно?
Как призрак с призраком, с ним сочеталась я,
Как с духом дух, как с видимостью видимость.
Но я сама упасть готова в обморок.
Замолчи, клеветница,
Отродье зловещее!
Что хорошего
Может высказать
Эта пасть однозубая
И язык ядовитый?
Напускное сочувствие
Волка в шкуре овечьей
Страшней и опаснее
Пса трехголового.
Боязливо мы ждем:
Где, когда, каким образом
Сквозь личину участья
Коварство проявится?
Вместо слов утешительных,
Дарящих забвение,
Ты ей в жизни напомнила
Самое худшее.
Омрачив настоящее,
Ты порочишь грядущее,
Отнимая надежду
На судьбы улучшение.
Замолчи, клеветница,
Чтоб душа государыни,
Нас покинуть хотевшая,
Удержалась, помедлила
В этом лучшем из образов,
Когда-либо виданных.
Выглянь, солнышко ты наше, улыбнись нам, госпожа!
Как ни хороша ты в горе, в счастье много ты милей.
Мир перед тобой открылся, и расцвел твой чудный взор.
Пусть слыву я безобразной, знаю толк я в красоте.
Из беспамятства, шатаясь, я в сознанье прихожу.
Я усталостью разбита и забыться вновь не прочь.
Но царице подобает, как и прочим смертным всем,
Пред опасностью грозящей силы духа не терять.
Ты стоишь во всем величье и во всей своей красе.
Повелителен твой облик. Что же ты прикажешь мне?
Зря потраченное время с запозданьем наверстай,
Все для жертвоприношенья приготовь, как царь велел.
В сборе всё – треножник, чаши и отточенный топор,
И кадило, и кропило, только жертву назови.
Царь не указал предмета.
О, несчастье! О, беда!
Что тебя так огорчает?
Он тебя имел в виду.
Как? Меня?
И этих.
Горе!
Ты умрешь под топором.
Я предчувствовала это!
Этого не избежать.
Ах! А мы? Что с нами будет?
С честью госпожа умрет,
Вы же – смертию позорной: я под кровельным венцом
На стропиле вас повешу, словно пойманных дроздов.
Интервал:
Закладка: