Виталий Григоровский - Тайны Витч Фоллс. #114 «Время умирать»
- Название:Тайны Витч Фоллс. #114 «Время умирать»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448349478
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виталий Григоровский - Тайны Витч Фоллс. #114 «Время умирать» краткое содержание
Тайны Витч Фоллс. #114 «Время умирать» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тайны Витч Фоллс
#114 «Время умирать»
Виталий Григоровский
© Виталий Григоровский, 2016
© Виталий Григоровский, дизайн обложки, 2016
ISBN 978-5-4483-4947-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Марисса Бейкер открыла янтарные глаза.
Выспаться, пожалуй, было настоящим божьим даром для темноволосой красавицы, и этой ночью она спала как младенец, невзирая на то, какой сумасбродной ночка выдалась. Что именно было в ней сумасбродного? Последствия, возникшие в результате шалости группы старшеклассников со спиритической доской в канун Дня всех святых. Гонка по городу за подругами, которые были одержимы озлобленными духами из загробного мира. Это не на шутку вымотало семнадцатилетнюю девушку.
Марисса еще долго не забудет эту ночь.
Впрочем, все прочие события в маленьком городке Вирджинии за последние два месяца, непосредственно связанные с мистикой, также сложно забыть. Удивительно, что Мариссу больше не донимали кошмары, как было в первые недели после открытия таинств о суккубах, ведьмах и так далее.
Должно быть, просто начала привыкать к безумию этого мира.
Девочка поднялась с постели и подошла к окну, чтобы пустить свежий ноябрьский воздух в комнату. Дальше путь следовал к зеркалу. Ее движения были неторопливыми, немного ленивыми. Взяв с комода резинку, она собрала волосы в неряшливый хвостик, свисающий на правое плечо, и на мгновение задержалась у своего отражения. Следующим по плану был пункт «Заварить себе чашечку свежего кофе и начать тем самым новый день».
И оставалось лишь надеяться, что этот день наконец-таки выдастся спокойным, и ничего жуткого не произойдет.
«Пусть сегодня будет обычный, нормальный день», – девушка словно внушала себе через собственное отражение.
После она направилась к двери.
Марисса спустилась на первый этаж, не ожидая встретить на кухне свою младшую сестренку – Майли, ведь она думала, что пятнадцатилетняя девчушка до сих пор спит в своей постели. Однако та уже сидела за столом за завтраком.
– Доброе утро, – обернулась младшая Бейкер.
– Доброе, – тихо сказала старшая. – Я думала, что ты еще спишь.
– Нет. Уже как целых три часа.
Марисса взглянула на часы, висящие на стене. Десять часов тринадцать минут.
– Как самочувствие? – поинтересовалась она.
– Замечательно. Я так хорошо выспалась. Кажется, я никогда в жизни так не высыпалась, – ответила Майли, но после того, как заметила подозрительный (как ей показалось) взгляд старшей сестры, добавила: – А что?
– Нет. Ничего.
Марисса отвернулась, приготавливая себе кофе.
Майли ничего не помнила о прошедшей ночи – о том, как была одержима призраком ведьмы по имени Лорена, которую сожгли на костре триста лет тому назад. Все благодаря внушению суккуба, повлиявшему на сознание пятнадцатилетней Бейкер: Марисса попросила Хайден О’Коннелл, чтобы та стерла у Майли память об сверхъестественных событиях ночи и заметила их ложными воспоминаниями, где не случилось ничего экстраординарного. Все вышло. Теперь Майли считала, что большую часть ночи провела с сестрой и ее друзьями у костра в юго-западном лесу, а также какое-то время пробыла на вечеринке в Старшей школе.
Никаких духов.
Никаких ведьм.
Никаких пожаров.
Тем не менее, Марисса также беспокоилась, что махинации с памятью могли как-то негативно сказаться на здоровье сестры, на ее разум. Однако Майли улыбалась и вела себя, как ни в чем не бывало.
«Думаю, не стоит беспокоиться», – успокаивала себя девушка.
– Кстати, папа звонил где-то полчаса назад. Ты спала, поэтому я не стала тебя будить. Он передавал привет и интересовался как мы, какие на сегодня планы, – сообщила Майли, уплетая бутерброд.
Отец девочек, Дерек Бейкер, уже несколько недель находился в командировке в соседнем штате (он работал адвокатом) и на днях должен был вернуться в город.
– Когда он возвращается?
– Сказал, что сегодня он должен закончить одно важное дело. Так что вернется завтра.
– Ясно.
Тем временем, в доме Тернеров, Валери подходила к комнате племянника. В руках она держала на половину заполненную корзину белья: женщина собиралась устроить стирку и собирала грязные вещи.
– Джейки, просыпайся! А то и обед проспишь, – крикнула Валери Тернер.
Ответа от парня не последовало.
– Джейк.
Прежде чем открыть дверь, она постучалась. Джейк по-прежнему не реагировал; Валери вошла в спальню и обнаружила, что мальчика нет, а кровать даже не расстилали (или же была застелена, что было маловероятным, исходя из привычек Джейкоба). Она заглянула в ванную комнату в надежде найти племянника, но и там его не оказалось. Женщина взяла из корзины Джейка грязную одежду и переложила в ту, которая была у нее в руках, после чего покинула комнату.
Тем временем Джеймс, отец Джейка, сидел на кухне за столом. Карие глаза, скрытые за линзами очков прямоугольной формы, вдумчиво бегали по страницам свежего выпуска «Обозревателя Витч Фоллс».
Спустилась Валери и, закинув корзину с грязным бельем в прачечную, зашла на кухню.
– Джейк, что ли, остался у друзей? – задала женщина беспокоящий ее вопрос.
– Нет. Он возвращался домой поздно ночью, – ответил Джеймс, не отрывая взгляд от газеты. – Наверное, ушел рано утром.
– Скорее всего, он у Кэссиди, – предположила Валери, а затем тяжело вздохнула: – Бедная девочка. Росла без матери, а теперь еще и бабушка погибла… Ты разговаривал с Томом? Что ему удалось выяснить насчет вчерашнего происшествия на площади?
– Все списали на перебои электричества из-за грозы. Ничего толком неизвестно. Все были отвлечены пожаром в «Josie’s» и спасались от искрящихся фонарей.
– «Все списали на перебои электричества», – она процитировала Джеймса с явным скептицизмом. – А в реальности?
– Ничего толком неизвестно, – повторился Джеймс.
– До меня дошли слухи, что Джейк и его друзья были там. Не думаешь, что это как-то связано?
– Там было много народа.
– Думаю, они знают гораздо больше.
Мужчина оторвался от газеты, но промолчал.
Валери тем временем продолжила:
– Шерри Вандервол училась в Старшей школе, Люк Купер оказался инкубом. Все крутится вокруг школы, как и в прошлый раз. Ты и сам прекрасно это понимаешь.
– И что ты предлагаешь? Рассказать им все и запретить влезать в это? Нам это не слишком помогло.
– А что, по-твоему, нужно делать? Бездействовать? Уж лучше пусть они знают, с чем могут столкнуться. И смогут себя защитить.
Валери решила закончить спор и вернулась к своим делам, даже не подозревая, что на самом деле ее племянник был похищен этой ночью; когда Джейкоб открыл глаза, первое время все было размытым. Должно быть, мальчик все еще был под действием хлороформа, которым его усыпили во время похищения. К тому же он был абсолютно выбит из сил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: