Альфред Теннисон - Morte d'Artur

Тут можно читать онлайн Альфред Теннисон - Morte d'Artur - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Альфред Теннисон - Morte d'Artur краткое содержание

Morte d'Artur - описание и краткое содержание, автор Альфред Теннисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Morte d'Artur - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Morte d'Artur - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Теннисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стрекалом мысль гнала его вперед,

Доспех бряцал в пещерах ледяных

И в гулких впадинах; сколь хватит глаз,

Лязг отзывался в скалах, только он

Ступал на скользкий склон, и тот звенел

Под поступью окованной стопы.

И вдруг - ло! - Гладь озерная пред ним

В величественном зареве луны.

Глядь: в смутных сумерках плывет ладья,

Темна, как креп, от носа до кормы;

Сойдя же вниз, сумел он различить

Фигуры величавые у мачт,

Все - в черных столах, как во сне. Меж них

Три Королевы в золотых венцах.

К звенящим звездам устремился крик:

То в неизбывной муке голоса

Слились, подобно ветру, что поет

Над пустошью ночной, где не ступал

Никто с тех пор, как сотворен был мир.

Шепнул Артур: "Снеси меня в ладью".

Простерли руки Трое Королев

И приняли, рыдая, Короля.

А та, что выше прочих и милей,

Над раненым склонилась в полумгле,

Растерла руки, расстегнула шлем,

По имени, стеная, позвала,

Роняя слезы скорби на чело

В запекшейся крови. Был бледен лик

Артура, словно тусклая луна

Пронзенная лучом с восточных гор.

Сочились влагой сеч оплечье лат

И наручи. Блеск золотых кудрей,

Лоб осенявших солнцем, что встает

Над троном сфер, запорошила пыль;

Обвисли пряди, сбились колтуном,

Мешаясь с пышным обрамленьем уст.

Так рухнувшим столпом Король лежал

Артур, что встарь, с копьем наперевес,

Звезда турнира, от пера до шпор,

Через арену Камелота мчал

Перед глазами дам и королей!

Тогда воскликнул громко Бедивер:

"Милорд Артур, куда податься мне?

Где преклоню я голову теперь?

Я вижу ясно: прошлое мертво.

Встарь каждый день путь к подвигу являл,

И каждый подвиг выдвигал вперед

Достойного, - впервые с той поры,

Как луч звезды путь указал Волхвам.

Но ныне уничтожен Круглый Стол

Зерцало чести, доблести оплот;

А я, последний, обречен блуждать

Затерянным во тьме годов и дней,

Средь чуждых мне людей, умов и лиц".

И медленно изрек с ладьи Артур:

"Былой уклад сменяется иным;

Неисчислимы Господа пути

Дабы привычка не сгубила мир.

Утешься; что за утешенье - я?

Я прожил жизнь; деяния мои

Да освятит Всевышний! Ну а ты,

Ты, если боле не узришь мой лик,

Молись за душу. Больше сил в молитве,

Чем мыслит этот мир. Пусть голос твой

Возносится всечастно за меня.

Чем лучше человек овец и коз,

Чья жизнь в слепом бездумии течет,

Коль, зная Бога, не возносит слов

Молитвы за себя и за друзей?

Так золотыми узами земля

С престолом Божьим скована навек.

Теперь прощай. Я отправляюсь в путь

Средь тех, кого ты зришь, - коль это явь,

(Сомненья затемняют разум мой),

К долинам острова Авилион,

Что ни снегов не ведают, ни гроз,

Ни даже рева ветра; дивный край

Тенистых кущ и заливных лугов,

Где летним морем венчан вешний сад.

Там я от смертной раны исцелюсь".

Умолк Король, и отошла ладья

Так полногрудый лебедь в смертный час

Взлетает, гимн неистовый трубя,

Ерошит белоснежное перо

И на воду садится. Бедивер

Стоял, в воспоминанья погружен;

Ладья ж растаяла в лучах зари,

И скорбный стон над озером угас.

***

Чтец замолчал, и наш последний свет,

Давно мигавший, вспыхнул и померк.

Тут Пастор, мерным гулом усыплен

И тишиной разбужен, молвил: "Так!"

Мы ж замерли, дыханье затая:

Быть может, современности штрихи

Словам пустым придали скрытый смысл,

Иль, автора любя, превознесли

Мы труд. Не знаю. Так сидели мы;

Петух пропел; в ту пору всякий час

Прилежной птице чудится рассвет.

Вдруг Фрэнсис недовольно проворчал:

"Пустое, вздор!" - откинулся назад

И каблуком полено подтолкнул,

Каскады искр взметнув над очагом.

Мы разошлись по спальням - но во сне

Я плыл с Артуром мимо грозных скал,

Все дальше, дальше... позже, на заре,

Когда сквозь сон все громче отзвук дня,

Помстилось мне, что жду среди толпы,

А к берегу скользит ладья; на ней

Король Артур, всем - современник наш,

Но величавей; и народ воззвал:

"Артур вернулся; отступила смерть".

И подхватили те, что на холмах,

"Вернулся - трижды краше, чем был встарь".

И отозвались голоса с земли:

"Вернулся с благом, и вражде - конец".

Тут зазвонили сто колоколов,

И я проснулся - слыша наяву

Рождественский церковный перезвон.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альфред Теннисон читать все книги автора по порядку

Альфред Теннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Morte d'Artur отзывы


Отзывы читателей о книге Morte d'Artur, автор: Альфред Теннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x