Владимир Высоцкий - Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970
- Название:Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Время»0fc9c797-e74e-102b-898b-c139d58517e5
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9691-0412-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Высоцкий - Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970 краткое содержание
"25 января 2008 года Высоцкому, спорить о котором не прекращают и по сей день, исполнилось бы 70 лет. Это издание – первое собрание, сделанное не «фанатами», но квалифицированными литературоведами (составители – Владимир и Ольга Новиковы): все тексты являются выверенными и снабжены комментариями. «Собрания сочинений бывают у многих авторов, но не всегда количество переходит в качество. Только в счастливых случаях произведения одного автора образуют своего рода библию („библии“ по-греч. – „книги“). В случае с Высоцким это получилось. Мы еще не раз откроем его четырехтомник, чтобы искать ответы на вопросы третьего тысячелетия».
Вл. Новиков
Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Говорят, арестован…» – Соч., т. 1. Варианты названия – «Мишку жалко», «Простите Мишку», «Мишка Ларин».
«Так оно и есть…» – Студенческий меридиан, 1988, № 10.
При некоторых исполнениях рефрен (первая строфа) следовал также за второй строфой, а иногда отсутствовал в начале и в финале.
Городской романс – Студенческий меридиан, 1988, № 8. Варианты названия – «Грустная песня», «Грустный романс».
Я был слесарь шестого разряда – Поэзия и проза.
Ребята, напишите мне письмо – Избранное.
«В этом доме большом раньше пьянка была…» – Поэзия и проза. Вариант названия – «Второй Большой Каретный».
Вариант третьей строки: «Ведь в Каретном Большом первый дом от угла».
Актер Георгий Епифанцев рассказывал: «Это квартира номер двадцать шесть, дом пять дробь десять в Каретном ряду. Двери этой квартиры для наших друзей не закрывались, а если теряли ключ, что бывало довольно часто, то лазили через окно. И с 61-го по 67-й год этот дом был для Володи его вторым домом. В любое время, в любом состоянии он мог прийти к нам как к себе домой. Квартира была однокомнатная, поэтому Володя иногда ночевал на кухне. Там у него была раскладушка, постель – и всегда белоснежные простыни, за этим строго следила моя жена. И все было под рукой: и холодильник, и еда, и чай. Володя часто работал на кухне, и там были написаны многие его песни. На одном из моих дней рождения Володя спел песню “Ведь в Каретном ряду…”» (Живая жизнь, с. 127).
«Передо мной любой факир – ну просто карлик…» – «Я куплет допою…»
В 1968 году была предложена в кинофильм «Интервенция» в другой редакции, где первые три строфы перемежались рефреном:
Здесь у нас —
Все для вас,
Ну а там —
Все будет нам.
В вариант кинофильма 1968 года песню не включили, а в вариант 1987 года вошли первые три строфы без рефрена в авторском исполнении с хором.
Песня студентов-археологов – Нерв.
Автор рассказывал: «Эту песню… я тоже предполагал для фильма, но там уже кто-то опередил – там была другая студенческая песня, вроде “Через тумба-тумба раз…” и так далее. А у меня-то была песня специфическая, потому что мне сказали, что там едут студенты-археологи».
Марш студентов-физиков – Химия и жизнь, 1988, № 1. Варианты названия – «Песня студентов-физиков», «Марш физиков».
Первоначально предназначалась для неосуществленного спектакля по пьесе М. Сагаловича «Тихие физики».
Понтекорво Бруно Максимович (1913–1993) – российский физик, академик.
«Ну о чем с тобою говорить!..» – Театр, 1987, № 5.
«Парня спасем…» – Театр, 1987, № 5.
Песня о нейтральной полосе –Аврора, 1988, № 1.
В фонограммах ранних исполнений начинается с рефрена.
Попутчик – Не вышел из боя. Варианты названия – «Песня про тридцать седьмой год», «Песня про попутчика».
Восьмая строфа имеется лишь в позднем авторском исполнении 1974 года.
«И фюрер кричал, от “завода” балдея…»
– Вагант, 1990, № 1. Печатается по: Собр. соч. в 5 т., т. 1.
«Солдаты группы “Центр”» – Студенческий меридиан, 1989, № 4.
Песня написана для спектакля «Павшие и живые» Театра драмы и комедии на Таганке. В первоначальном варианте имела такой финал:
И все-то мы умеем.
Нам трусость не с руки, —
И только не тускнеют
Солдатские штыки.
По выжженной равнине
За метром метр —
Идут по Украине
Солдаты группы «Центр»!
Высота – Советская Россия, 19 октября 1980; «Нерв».
Написана для кинофильма «Я родом из детства», где исполнялись первая и вторая строфы. На концертах автор иногда заканчивал песню повторением первой строфы.
«Сыт я по горло, до подбородка…» – «Я, конечно, вернусь…». Вариант названия – «Подводная лодка».
Песня была творчески использована (с изменениями и без третьей строфы) в повести Аркадия и Бориса Стругацких «Гадкие лебеди» (1967), где автором предстает главный герой – вымышленный писатель и бард Виктор Банев.
«Мой друг уедет в Магадан…» – Избранное. Вариант названия – «Мой друг уехал в Магадан».
Кохановский Игорь Михайлович (р. 1937) – поэт, одноклассник Высоцкого, вместе с которым он поступил в Московский инженерно-строительный институт.
И. Кохановский вспоминал: «В июне 1965 года я решил все бросить и уехать работать в Магадан. У меня был вызов из газеты “Магаданский комсомолец”. Накануне моего отъезда устроили скромные проводы – мама, сестра, Володя и я. И вот тогда Володя принес песню “Мой друг уехал в Магадан”. Текст был написан на бумаге, причем каждый куплет – фломастерами разного цвета. Тогда же Володя впервые и спел ее» (Живая жизнь, с. 66).
Комментарий Высоцкого: «У меня есть друг – поэт Игорь Кохановский. Он сейчас уехал в Магадан из Москвы. По профессии он инженер, но уехал работать журналистом… Я написал песню, которую посвятил Игорю Кохановскому. Она называется “Мой друг уехал в Магадан”. Она специально стилизована под так называемый “блатной фольклор”, потому что Магадан – столица Колымского края».
В дальнейшем первая строфа и первая строка седьмой строфы были изменены («Мой друг уехал… поехал…»), в то время как в других строфах оставалось будущее время.
«В холода, в холода…» – Нерв.
Исполнялась в кинофильме «Я родом из детства».
Песня про снайпера, который через 15 лет после войны спился и сидит в ресторане –Стих песни, 1988. Варианты названия – «Песня про снайпера, который сидит в ресторане после войны, делать ему уже нечего», «Песня про снайпера… которого я встретил однажды в Челябинске».
«Катерина, Катя, Катерина!..» – Соч., т. 1.
«Мне ребята сказали…» – Не вышел из боя.
Наколка (угол. жарг.) – указание на объект кражи.
День рождения лейтенанта милиции в ресторане «Берлин» – Соч., т. 1. Вариант названия – «Как лейтенант милиции справлял день рождения в ресторане “Берлин”».
Согласно устному авторскому комментарию, предназначалась для театрального спектакля.
За тех, кто в МУРе – перефразированное «За тех, кто в море» (название пьесы Б. А. Лавренева 1945 года и одноименного кинофильма 1948 года).
«То была не интрижка…» – Студенческий меридиан, 1989, № 5. Варианты названия – «Книжка с неприличным названьем», «Про хорошую книжку».
В первоначальном варианте между пятой и шестой строфами было:
Мне сказали об этом —
Можешь мне и не верить —
Под огромным секретом
Человек сорок девять.
Интервал:
Закладка: