Еврипид - Финикиянки

Тут можно читать онлайн Еврипид - Финикиянки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Финикиянки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Еврипид - Финикиянки краткое содержание

Финикиянки - описание и краткое содержание, автор Еврипид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Финикиянки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Финикиянки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Еврипид
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Меня впустила в город. Но тревоги

Я побороть не в силах... Нет ли тут

Сетей каких - захватят и изранят...

Пусть зоркий взгляд обходит не спеша

Места окрестные... Ужель коварство

Тут кроется?..

(Обнажает меч.)

О, этот острый меч

Мне бодрости прибавит... Тише, тише...

(Останавливается.)

Какой-то шум! Постойте! Кто там ходит?

Нет, кажется, почудилось... Пока

270 Опасность есть, и призрак нас пугает...

Среди врагов особенно, и мать,

Хотя меня прийти уговорила,

Разубедить, конечно, не могла...

(Оборачивается и видит алтарь.)

А вот она - защита - наш алтарь:

У алтаря очаг дымится... Только

Перед дворцом какие-то фигуры...

(Шепотом и протягивая вперед меч.)

На всякий случай меч перед собой

Я протяну во мраке.

(Быстро прячет меч.)

Это жены...

Спросить их, кто они?

(Обращаясь к хору.)

О чужеземки!

Где ваша родина и в этот царский дом,

В Элладу, как попали вы, скажите!

Корифей

280 В Фин_и_кии я родилась, и в Тире

Я расцвела. Тирийские цари

Рабынею меня послали к Фебу,

За то, что бог победой их венчал...

А здесь, когда Эдипа сын собрался

Направить дар в Фокиду, к очагу

Преславного дельфийского владыки,

Ограду Фив аргосец осадил...

Но ты скажи, откуда ты, пришелец,

Полиник

Сын Лаия, о жены, зародил,

И дочь меня носила Менекея,

По имени Иокаста, а зовут

290 Меня мои фиванцы Полиником.

Корифей

Ты - наш! одна в Агеноридах кровь,

Она с царями Тира дорогого

Тебя роднит, державный Полиник...

Выходит луна, и делается светло как днем.

(Бросаясь к ногам Политика.)

Свой я закон храню:

К светлым стопам твоим

Я припадаю, царь.

(Потом обращается к дворцу.)

Ио! Ио!

О госпожа, иди скорей и настежь

Дверь распахни для сына! Неужели

Не чует сердце матери? Что медлишь

Покинуть сень чертога и обнять

300 Свое дитя дрожащими руками?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Иокаста - идет, опираясь на посох, в черной одежде и простоволосая.

Иокаста

На ваш призыв, о гости Финикии,

Спешила я, и посохом дрожащий

Прямился мой, давно неверный, шаг... (Видит Полиника, делает шаг к нему и, бросив посох, протягивает перед собою

обе руки.)

Мое дитя любимое!

Полиник подходит к ней.

(Она берет его за плечи и несколько секунд всматривается в его лицо.)

О, сколько дней, о, сколько долгих дней

Я светом глаз твоих не любовалась!

(Открывает на груди пеплос.)

Обними, Полиник, ты кормилицу-грудь

И, щекою к лицу прижимаясь,

Темнокудрой волною волос

Шею матери нежно обвей.

310 Ты - со мной... Я так долго ждала,

Я сгорала тоской и надеждой...

И гляжу на тебя и не верю,

Что со мной ты опять, дитя,

Все слова свои мать растеряла

За томление долгой разлуки.

Я стою и сама не знаю,

Обнимать ли тебя мне сладко

Или в пляске пойти кружиться...

(Долго молча ласкает Полиника.)

О Полиник,

В доме отцовском

Как без тебя пусто казалось нам,

320 Сколько ты слез друзьям,

Сколько ты гражданам

Горьких оставил слез,

А Этеокла единокровного

Как укоряли мы!..

Я волны волос поседевших с тех пор распустила,

И их серебристые пряди в печали скосило железо,

И белого цвета в одежде я больше не знаю,

Но часто с тех пор

По черным и ветхим лохмотьям,

На теле повисшим,

Текут материнские слезы.

[О сын мой любимый и горький!]

А старый слепец

В чертоге отцовском,

О, если бы знал ты:

С той самой поры,

Как ты от ярма

Из пары ушел,

330 Покоя несчастный не знает, со вздохами слезы мешая,

Зарезаться он порывался,

Из петли его вынимали;

И все среди стонов проклятья свои выкликает,

И мрак наполняют тяжелые вопли слепого...

Женился ты, сын мой?

Скажи, что неправда!

340 Неужто ж действительно ты на чужбине женился?!

О, горе родившей тебя!

Для древнего Лаия обида

И грех тебе, грех, Полиник,

Что в дом ты ведешь чужеземку!

Блаженства лишенная мать, не я зажигала - увы!

Твой свадебный факел.

Ласкающей влагой Исмена родимого волны

Для брачного ложа, о сын мой, тебя не омыли,

И улицы Фив не звучали от свадебных гимнов,

Встречая царевну...

350 Ты, бедствий источник сокрытый, иссякни во мраке!

Война или распря нас губит,

Отца ль твоего преступленье,

Иль демон жестокий и черный в чертогах

Эдипа пирует...

О, кто б ни посеял вас, беды, вы сердце мое истерзали.,

Корифей

Что значит муки вытерпеть, рождая:

Не может мать ребенка не любить.

Полиник

Родимая!.. Я прав, и я - безумец,

Безумец, да... Разумный не пойдет

Один к врагам и в осажденный город,

Но этот город - дом мой, и я прав...

Да, мать моя, влечения к отчизне

Преодолеть не может человек:

360 Слова тебе докажут что угодно,

Но истина сильнее всяких слов.

Я шел сюда... все время опасаясь

Сетей врагов, и, тяжкий вынув меч,

Перед собой держал его, а очи

Тревожно мрак окрестный озирали.

И если уцелел я, это ты

Меня спасла своей священной клятвой...

(Оглядывается.)

О, только ты... Да, вот он, наш чертог.

Вот и алтарь, - опять открылись взорам

Гимнасии, где рос я, и родной

Диркеи блеск... я рад, а слезы льются

Из глаз моих... О милые места!

370 От вас я был отторгнут так жестоко,

В чужой земле на слезы осужден,

Но вас опять увидел я - и плачу...

(Плачет.)

Но ты, о мать моя! О, горький вид

Обрезанных волос, одежды черной!

Как ты бедой измучена моей!

О, что за бич вражда единокровных,

Иокаста

Эдипов род могучею рукой

На казнь влечет один из олимпийцев:

А корень зол - зачатья тяжкий грех,

380 Отцовский брак и ты, в грехе рожденный.

Но для чего все это? Так богам

Угодно было, - и довольно...

Сын мой!

Моя душа горит желаньем слышать

Твой голос, но боюсь, что тяжело

Припоминать тебе...

Полиник

О нет, не бойся,

С тобой твое желание люблю:

Все спрашивай, родимая, - отвечу.

Иокаста

Скажи, дитя, отчизну потерять

Большое зло для человека, точно?

Полиник

Огромное: словами не обнять...

Иокаста

390 Но чем же, чем изгнанник тяготится?

Полиник

Речей, о мать, свободных он лишен.

Иокаста

Удел рабов - трусливо прятать мысли.

Полиник

А каково от грубости терпеть?

Иокаста

Да, жить среди глупцов... какая пытка...

Полиник

Меж тем рабом изгнанник должен быть.

Иокаста

Но ведь его надежды окрыляют,

Так говорят...

Полиник

Обманчивые, да.

Иокаста

И в их тщете разуверяет время?

Полиник

О, сладость слез изгнаннику, поверь,

Единое желанье и отрада.

Иокаста

400 Но про себя скажи мне: где же ты

До свадьбы жил и чем питался, горький?

Полиник

День сыт, порой - до завтра потерпи.

Иокаста

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Еврипид читать все книги автора по порядку

Еврипид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Финикиянки отзывы


Отзывы читателей о книге Финикиянки, автор: Еврипид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x