Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы
- Название:Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература. Ленинградское отделение
- Год:1988
- ISBN:5-280-00316-6 (Т. 3)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы краткое содержание
При жизни Г. Мелвилла (1819–1891) его стихи издавались очень малыми тиражами либо вовсе не издавались. Поэтическое наследие писателя долгое время оставалось неизвестным, и даже в США читатели смогли углубленно познакомиться с ним только в 1960-х гг.
Представлены все опубликованные на русском языке переводы стихотворений Г. Мелвилла (избранное). Вошли стихи из сборников «Батальные сцены, или война с разных точек зрения» (1866; Гражданская война в США); «Джон Марр и другие матросы» (1888; морской опыт писателя), «Тимолеон и другие стихотворения» (1891; путешествие в Грецию и Италию), а также посмертно опубликованные рукописи (на различные темы; лирика и пр.). Включены и фрагменты из двухтомной поэмы «Клэрел» (1876; по мотивам путешествия в Палестину), которая знаменита тем, что по объему в два раза превышает «Потерянный рай» Дж. Мильтона.
Перевод стихотворений Г. Мелвилла на русский язык был издан, судя по всему, один раз.
Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут их заметили. Сосредоточенный
Огонь обрушился на смельчаков,
И не один из них пал, изрешёченный,
Ища укр ы тия от пуль врагов.
Возможно, дерзость их была чрезмерна,
Но уцелевшие в рассыпку залегли
И отбивались т ам до часу дня примерно,
Когда приказом их за гребень отвели.
Едва ли горсть из них пробила путь назад,
Оставив мертвые тела и кр о ви лужи,
Как бы висячие сады смертельной стужи,
Которые сном непробудным спят.
Они отомщены. Шквал ядер и гранат
Накрыл редут, а в нем мятежников скопл е ние,
Как полагают, там посеяв ад
И начисто сорвав контрнаступление.
(Отрывок этот в трепет нас поверг.
В нем, в и димо, даны подробности той
акции,
Которая была предпринята в четверг.
О ней писалось р а нее. — Редакция.)
Благополучным не назвать ночлегом
Тот, что пришлось нам нынче пережить.
К полуночи ударил дождь со снегом,
И то-то начало в костях мозжить.
К утру мы все почти заледенели.
Палаток нет. И даже нет шинелей.
Посбрасывали их, пока мы шли сюда.
Погода-то была почти по-майск и жаркая,
А марш — ускоренный. Вот по запарке и
Шинели, скатки прочь. А здесь без них — беда!
Костры начальство запретило жечь,
И сам не разожжешь, чтоб пули не навлечь.
Еды горячей нет. Промокли все до нитки.
А тут еще и снег. Предпринял враг п о пытку
Пойт и на вылазку. Война и есть война.
Запл а тит Донелсон за это все сполна.
«Ну-ну!
Пора бы уж уметь вести войну!» —
Сердитый патриот вскипел от гнева правого,
Ворочая зонтом. С его зонта, дырявого,
Что угодивший под картечь фургон,
Лило на головы соседям. Ветрогон
«Ура, — воскликнул, — Гранту!», дождь хлебая.
Крик подхватили два-три шалопая,
Но мало кто из взрослых поддержал.
Откуда ни возьмись, Лоб Медный, друг южан,
Явился вдруг в толпе и произнес ехидно:
«Мы бьем, нас бьют, — а эти, знай, орут.
Им лишь бы пошуметь. Мальчишки, сразу видно.
А там ведь тысячи народу мрут.
Южане трусы, мол! Их вмиг поприщемляют!
А эти трусы нам еще накостыляют!»
«Сэр, мы их победим», — ответствовал
внушительно
Торговец-борода с осанкой медвежачьей.
«Сэр, вы так думаете?» — желчно,
снисходительно
Лоб Медный обронил, поблекших глаз не пряча.
«Да, я так думаю», — ответил борода.
Помедлил Медный Лоб и, головой качая,
Сказал: «Погибшая страна!» По кучке льда
Ударил тростью и пошел, не замечая
Враждебных взглядов на своей спине,
И, выйдя на угол по южной стороне,
Попал под бешеный заряд дождя и града.
И все подумали: «Вот так ему и надо!»
Наутро тот же ветер, дождь и лед…
Но у доски толпа известий ждет.
Плешивый писарь вышел из конторы,
Невозмутим средь понуканий хора,
Наклеил лист. Там было от руки:
НАШ СЛАВНЫЙ ФЛОТ НАНЕС УДАР С РЕКИ!
УСПЕХИ В ПЯТНИЦУ!
КОНЕЦ ПЛАВБАТАРЕИ!
НА ВСЕХ УЧАСТКАХ КРЕПНЕТ НАШ НАПОР!
С ЛЮБЕЗНЕЙШИМ ПОКЛОНОМ КОММОДОР
ВЛОЖИЛ-ТАКИ МЯТЕЖНИКАМ ПО ШЕЕ!
«Ну! Дальше что?» — кричат чтецу привычному
Те, кто подальше, голосами зычными.
«А ничего нет дальше!» — »Как так — нет?»
«А так вот — нет! «Ура», и весь привет.
Вон лысый что-то тащит. Дай дорогу!»
«Чего-чего?» — «Да тише вы, ей-богу!»
(По данным, непрерывно поступающим,
Вполне заслуживающим доверия)
Подтянуты р езервы к осаждающим:
Пехота, конница и артиллерия.
Направлены обозы с амуницией.
За шестимильной вражеской позицией
Нора таится. Но не век таиться ей!
Вчера на нас буран нагнали прерии:
Оврагами сквозь кряж на берега,
Промерзшие, как камень, налетела
Пои стине лаплан д ская пурга.
В начале дня — двухчасовое дело:
Две наши канонерки против форта.
Не повезло бедняге «Луисвиллу»:
Гранатой руль и плицы раздробило,
Стодвадцативосьмифунтовое ядро
В люк пушечный вломилось по штирборту.
Ударом переборку протаранило,
Обслугу пушки вывело из строя
(Троих свалило разом, прочих ранило,
У командира вышибло нутро,
Мы все ско р бим о гибели героя).
Лишенный управленья «Луисвилл»,
Игрушкой на стремнине ставший сразу,
Листком кружил, пока на мель не встал,
Но вплоть до получен ия приказа
Геройский эк и паж поста не покидал.
Как полагают в штабе, причинен
Противнику существенный урон.
А так — день новостями не богат.
Одни артиллеристы воевали,
Обменивались, по сл о вам солдат,
Приветами, поскольку нынче Валя.
Порядки плотны, линия не пятится.
Стрелки-охотники по-прежнему вредят.
Смеркается. Дано близ форта в пятницу.
ФРОНТ, ЧАС СПУСТЯ.
Ужаснейшая новость!
Чем обернулась кл и мата суровость?
Той ночью раненых погибли дюжины,
В чащобе вовремя не обнаруженных.
Когда отбили нас перед зас еками,
То подбирать в снегу их было некому.
Призывов жалобных о вспоможении
С постов не слышали сквозь гул сражения.
Кто в силах был еще, ползти пытавшихся
Сыскали час назад — в снегу оставши х ся.
От боли дрогнули сердца солдат,
Но дух в ы сок. Все, как один, твердят:
Ни холодом, ни голодом, ни пулей
Не отпугнет нас вражий улей.
Еще, мол, завтра солнце не закатится,
А Донелсон за это все поплатится.
Твердят, озябшие, твердят, не евшие,
Твердят, найдя тела заледеневшие
Перед редутами, что сыплют бомбами
Над тем и смерзшимися гекатомбами.
А взгляды тянутся к знаменам вражьим,
Что нагло плещутся над заовражьем…
Противник тоже мерз под снегом липнущим.
Ничем помочь не мог беднягам гибнущим
И с милосердием, хоть и варнажьим,
Им избавл е ние от мук пожаловал —
Кого сы скал в снегу, тех поприкалывал.
Тем только жару нам поддал за шиворот!
Какой-то Банкер-хилл, хоть и навыворот.
Над смолкшею толпой пронесся трепет,
Объяла всех гнетущая тоска.
Тот синий клок и влажная доска
Явились взорам словно бы подобие
Глухого вопля из-под плит надгробия.
А вьюга призраки из снега лепит
И простирает в небе мрачный стяг,
И хлещет в грудь, и жалит стужей лица.
И это жалкие крупицы
Того, что ждало в чаще тех бедняг!
От горькой мысли той душа томится.
Но худшее на следующий день
Принес субботний бюллетень:
Шрифт:
Интервал:
Закладка: