Виктор Широков - Иглы мглы
- Название:Иглы мглы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голос-Пресс
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-7117-0390-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Широков - Иглы мглы краткое содержание
В книгу Виктора Широкова вошли лучшие стихотворения из его одиннадцати сборников, начиная с 1974 г., а также эссе Новеллы Матвеевой о лирике В. Широкова.
Иглы мглы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из Владимира Набокова
"…кажется, это лучший поезд. Мисс Эстель Винтер из Английского департамента встретит вас на станции и…"
Из письма, адресованного приезжающему лекторуЧто ж, тема обсуждения ясна,
хотя вполне едва ли выразима:
так половодие венчает зимы,
когда по-русски реки вскрыть весна
решится; дети в снах так плачут зримо.
Помощничек мой, в чудо-фонаре
двинь диапозитив, лучу дозволив
нарисовать автограф на заре
или другой фантом славянской боли.
Другим путем, другим… Что ж, я доволен.
На плодоносных Греции холмах,
вы помните, был алфавит сформован,
как журавли в полете; шагом новым
был выплеск стрел, перетасовка птах.
Наш бедный горизонт и хвойный лес
замену стрел и птиц определили.
Так, Сильвия?
"Зачем слова забыли
начальный смысл, понять их недосуг?"
Все вместе слито — существо и звук,
сосуд и содержимое, гречиха
и мед; для радуги не будет лиха,
коль каждая черта свой полукруг
ведет; так русские стихи гласят:
вот писанки, вот лилий аромат,
который поглощает шмель в задоре,
вот грот, кому глоток, кому-то море.
Очередной вопрос.
"Видна ль просодий связь?"
Ну, Эмми, наш расхожий пентаметр
для глаз сторонних сонный, накренясь
идет, хромая, ямб по часу километр.
Но ты закрой глаза и вслушайся в строку.
Мелодия летит, и в середине слово
вдруг удлиняется, змеится: на бегу
удар ты слышишь, следом эхо, снова
удар грохочет третий и — готово
четвертый только вздохи издает.
Очаровательнейший шум заметен в позе:
он раскрывается подобно серой розе
в учебных фильмах жизнь тому назад.
А рифма — день рождения (твердят)
строки; еще есть сходство с близнецами;
что ж, в русском, как и в прочих языках,
любовь рифмуют машинально — кровь,
князь — грязь, печаль и даль, страх — прах,
природа — свобода и свекровь — морковь,
луна и тишина, но солнце, песня,
ветер, жизнь и смерть не знают пары.
А у морей, где я утратил жезл,
я существительных имен услышал ржанье,
деепричастий легкие шаги;
ступая по листве, длил мантии шуршанье,
пил влажные глаголы на — ала, — или,
а гроты аонид, а ночи на Алтае,
а звука "И" мрак омутов для лилий.
Пустой стакан — дотронусь — звякнет тихо,
ведь он зажат рукой и умирает.
"Дерево? Животные? Любимый камень ваш?"
Береза, Цинтия; ель, Марш.
Подобно паучку на тонкой нити,
на мертвой зелени их — сердце (извините)
мое качается, и вижу я нередко
березку белую на цыпочках в слезах;
ель начинается, где сад закончен, метко
в золе мерцает вечер угольками.
Среди животных в нашенских стихах
из певчих птиц, любимых лакомств ночи,
першенье идиом в пернатой глотке
оплачено журчаньем, свистом, прочим:
рыданьем, кукованье посередке.
К тому ж, есть несколько эпитетов отменных;
количество — не главное в рубинах.
Взаимосвязаны и блеск, и угол зренья;
богатства наши скрыты. Мы не любим
окном в ночи дождливой громко хлопать.
Аргусоглазая моя спина. Ведь я живу
всегда сторожко. Тени всюду слежку,
в фальшивых бородах, ведут за мной,
страницы свежие недрогнувшей рукой
листают, путая порядок в спешке.
И в темноте под комнатным окном
они всегда бессонно караулят,
покуда новый день стартер не включит,
крадутся к двери, звякнут что есть мочи
в звоночек памяти и пулей убегают.
Позвольте мне упомянуть сейчас,
потом произнеся по буквам имя,
конечно, Пушкина, он по другим дорогам
скитается: он дремлет каждым слогом,
но пробуждается, зевая; слышит песнь
извозчика. Бесформенная ива,
что называется rakeety, разрослась;
громады туч шлют дождь без перерыва,
строка и горизонт, сменяясь, ищут связь.
Затем опять рыдание, синкопы
(Некрасов!), вновь карабканья слогов
с одышкой; повторение и скрежет
куда дороже, чем иные рифмы.
Не так ли и любовники в саду
заросшем жгут себя в угаре встречи,
деревья и сердца здесь много больше,
чем в жизни, и пленительнее речи.
Такую страсть ты можешь испытать,
поэзии предавшись нашей. Снова
быть рысью или ласточкою стать
хотим мы вдруг по мановенью слова.
Но символы навек освящены,
хоть инфальтильны все-таки порою;
дороги наши предопределены
вести в изгнанье вечное, не скрою.
Ах, было б время, я бы поразил
вас трепетным рассказом — neighukluzhe,
nevynossimo — но, увы, финал.
Что я свершил дыханием своим?
Я пробовал достать из шляпы птицу
и яйца раздавил внутри, как мим,
старинный шапокляк залив желтком.
И в заключенье я напомню вам,
чему я следую повсюду неуклонно,
сжимается пространство, потому
щедроты памяти с изъянами порой:
однажды в графстве Мора, канув в тьму
(полгорода, полпустыря, москитов рой)
и в Западной Вирджинии однажды
(дорога краснопыльная меж садом
фруктовым и дождя вуалью) жажды
не утолил; пронзила дрожь досадой,
тем русским нечто, что вдохнул давно,
не понимая впрочем. Прелесть быта
ребенок спал и дверь была закрыта.
Что ж, фокусник сбирает причиндалы
канат волшебный, носовой платок,
с подтекстом рифмы, клетка, чудо-песня.
Скажи ему, что фокус устарел.
Но тайна остается нераскрытой.
Препятствия, смеясь, сорвут итог.
Как скажешь ты "приятный разговор"?
По-русски как ты скажешь "доброй ночи"?
О, может быть:
Bessonnitza, tvoy vzor oonyl i strashen;
lubov moya, otstoopnika prostee.
(Бессонница, твой лик дик, ненакрашен,
моя любовь, грех лютый отпусти.)
Как это ни звучит банально, я пунктуален до конца: перевожу конгениально и краснобая, и глупца. Я не представлю идиота завзятым умником, отнюдь, моя первейшая забота читателю представить суть переводимого поэта, будь он шотландец иль казах… Зато ручаюсь, только это я вычитал в его глазах. В его стихах, простых и сложных, серьезных или озорных. Вас заверяю непреложно. Не бейте, критики, под дых. И вы, друзья, не обижайтесь, что не зажегся ореол, да будь ты трижды Межелайтис, — взял за руку и перевел через границу к новой бровке от старой, Господи прости, порою применив уловки, порою просто по пути. И как заботливый попутчик, как истинный интеллигент, прощусь я с мужиком покруче, а даме выдам комплимент.
Это небо, эти выси,
солнце, что висит, слепя…
Отвратительно зависеть
от других, не от себя.
Ты — в летах, а все неловок,
жучат все тебя, как встарь…
Что ж, взгляни, как энтомолог:
вошь ведь тоже Божья тварь.
Клещ ли, клоп, блоха — смирись-ка,
каплей крови поделись…
Отвлекись. Как Божья сиська
ткнется в губы неба высь.
Трубочкой сложивши губы,
пей невидимый озон,
а обиды, словно клубы,
скроются во мгле времен.
(Из Альфреда Эдварда Хаусмана)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: