LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен  - Европейская поэзия XVII века
  • Название:
    Европейская поэзия XVII века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века краткое содержание

Европейская поэзия XVII века - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:

Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);

Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);

Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);

Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);

Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);

Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);

Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);

Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);

Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);

Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);

Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);

Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);

Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);

Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);

Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).

Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.

Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.

Европейская поэзия XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Европейская поэзия XVII века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чешский художник XVII в. Вацлав Холлар, работавший много в области документального пейзажа, представлен в томе офортом «Вид аббатства Роттендель».

«Портрет Людвики Каролины Радзивиллувны» неизвестного художника — образец раннего польского портрета, в изучении которого много сделано особенно в последнее время.

К. Панас

Содержание

Ю. Виппер. Поэзия барокко и классицизма

АЛБАНИЯ

Лек Матренга

Поминание. Перевод Д. Самойлова

Пьетер Буди Перевод Д. Самойлова

Людская гордыня

О господи, благодаренье

Пьетер Богдани Перевод Г. Ефремова

Дельфийская сивилла

Персидская сивилла

Люка Богдани

«Гур выходит ланью — Заной…» Перевод Д. Самойлова

Николе Бранкати

Текла та струйка. Перевод Д. Самойлова

АНГЛИЯ

Неизвестный автор

Робин-весельчак. Перевод Г. Кружкова

Томас Кэмпион

«Что из того, что день…» Перевод Г. Русакова

«Безгрешный человех?…» Перевод А. Сендыка

«Когда сбежишь под землю, в мир теней…» Перевод А. Сендыка

Джек и Джун. Перевод А. Сендыка

«Вглядись — и станет ясно…» Перевод Г. Русакова

Ночь, как день, богата. Перевод Г. Кружкова

«Опять идет зима…» Перевод Г. Русакова

«Навсегда отвергни брак…» Перевод Г. Кружкова

«Все сплетни собирай…» Перевод Г. Кружкова

«Трижды пепел размечи древесный…» Перевод Г. Русакова

«Я до спесивиц тощих…» Перевод Г. Русакова

К Лесбии. Перевод Г. Кружкова

«Ты не прекрасна, хоть лицом бела…» Перевод Г. Кружкова

«Взгляни, как верен я, и оцени…» Перевод Г. Кружкова

«Ждет Музыки мой изнуренный дух…» Перевод Г. Кружкова

Джон Донн

Песня («Падает звезда — поймай…») Перевод В. Топорова

К восходящему солнцу. Перевод Г. Кружкова

Канонизация. Перевод Г. Русакова

Бесконечность любви. Перевод 9. Шустера

Твикнамский сад. Перевод Г. Кружкова

Растущая любовь. Перевод Г. Кружкова

Прощальная речь о слезах. Перевод А. Сендыка

Ноктюрн в день святой Люси… Перевод А. Сергеева

Тень. Перевод Э. Шустера

Прощание, запрещающее печаль. Перевод А. Шадрина

Восторг . Перевод А. Сергеева

Завещание. Перевод А. Сергеева

Предостережение. Перевод Г. Кружкова

Возвращение. Перевод Г. Кружкова

Изменчивость. Перевод Г. Андреевой

Портрет. Перевод Г. Кружкова

Осенняя элегия. Перевод А. Сергеева

Эпиталама времен учебы в Линкольнз-Инн. Перевод Г. Кружкова

Эдварду Герберту. Перевод Г. Андреевой

Графине Бедфорд на Новый год. Перевод Г. Андреевой

Из «Анатомии мира». Погребальная элегия. Перевод А. Сергеева

Из «Священных сонетов»

I. «Ты сотворил меня — и дашь мне сгинуть?..» Перевод А. Парина

III. «О, если бы могли глаза и грудь…» Перевод Г. Русакова

V. «Я малый мир, созданный как клубок…» Перевод А. Ларина

X. «Смерть, не кичись, когда тебя зовут…» Перевод Г. Кружкова

XII. «Зачем вся тварь господня слуншт нам…» Перевод А. Сендыка

Эпитафия самому себе, — ко всем. Перевод П. Грушко

Джордж Герберт

Иордан. Перевод В. Топорова

Церковная молитва. Перевод С. Бычкова

Сущность. Перевод С. Бычкова

Труды. Перевод С. Бычкова

Человек. Перевод С. Бычкова

Жемчужина. Перевод Г. Русакова

Природа. Перевод Г. Кружкова

Любовь. Перевод Г. Кружкова

Смирение. Перевод А. Шараповой

Добродетель. Перевод С. Бычкова

Кругом грехи. Перевод С. Бычкова

«Неужто лишь сурьма да парики…» Перевод Г. Русакова

Храмовое пение. Перевод В. Топорова

Мир. Перевод В. Топорова

Паломничество. Перевод В. Топорова

Роберт Геррик

Тема книги. Перевод А. Сендыка

Когда следует читать стихи. Перевод А. Сендыка

Пленительность беспорядка. Перевод Г. Русакова1

Дианеме. Перевод Э. Шустера

Коринна встречает май. Перевод А. Сендыка

Веселиться и верить прекрасным стихам. Перевод Е. Акселърод

Совет девушкам. Перевод А. Сендыка

Дивертисмент, или Конец. Перевод А. Сендыка

К иве. Перевод А. Сендыка

Госпоже его сердца, Антее. Перевод Э. Шустера

Господень воин. Перевод А. Сендыка

На мастера Бена Джонсона. Перевод А. Сендыка

Свобода. Перевод А. Сендыка

Песня безумной девы. Перевод А. Сергеева

Себе самому. Перевод А. Шараповой

Саван. Перевод А. Шараповой

Цветам садовых деревьев. Перевод Э. Шустера

К судьбе. Перевод Г. Кружкова

К своей совести. Перевод Г. Кружкова

Прощание мистера Роберта Геррика с поэзией. Перевод А.Сергеева

Томас Кэрью

Нетерпимость к обыденному. Перевод А. Шараповой

Песня («Не вопрошай, откуда нес…») Перевод В. Левина

Неблагодарной красавице. Перевод В. Левина

Элегия на смерть доктора Донна. Перевод В. Левина

Весна. Перевод А. Сергеева

Ричард Крэшо

Пожелания (К воображаемой возлюбленной). Перевод А. Спалъ

Гимн во славу и во имя восхитительной святой Терезы… Перевод Ш. Барим

На подношение даме сердца книги Джорджа Герберта… Перевод Ш. Барим

Пастушья песнь Спасителю. Перевод Д. Силъвестрова

Пылающее сердце (Над книгой и изображением святой Терезы). Перевод Г. Кружкова

Генри Воэн

Птица. Перевод Г. Кружкова

Венок. Перевод И. Могилевской

Уход. Перевод Г. Русакова

Мир. Перевод Э. Шапиро

Водопад. Перевод А. Сергеева

Они ушли туда, где вечный свет. Перевод А. Сергеева

Эндрью Марвелл

Сад. Перевод Э. Шустера

Косарь — светлякам. Перевод А. Сергеева

Разговор между душой и телом. Перевод Г. Кружкова

Определение Любви. Перевод А. Шадрина

К стыдливой возлюбленной. Перевод Г. Кружкова

Бермуды. Перевод А. Сендыка

На смерть Оливера Кромвеля. Перевод А. Сендыка

Эпитафия («Довольно, остальное — славе…») Перевод А. Сергеева

Песня косаря. Перевод В. Топорова

Сэмюэл Батлер

Сатира в двух частях… Перевод О. Чухонцева

Сатира на дурного поэта. Перевод Г. Кружкова

«Каких интриг не видел свет!..» Перевод Г. Симановича

«Им все труднее год от года…» Перевод Г. Симановича

«Когда бы мир сумел решиться…» Перевод Г. Симановича

«Лев — царь зверей…» Перевод Г. Симановича

«Нет в Англии тесней оков…» Перевод Г. Симановича

«У человека каяедого во власти…» Перевод Г. Кружкова

«Вождь мира — Предрассудок…» Перевод Г. Кружкова

Джон Драйден

Мак-Флекно. Перевод Веры Потаповой

Гимн в честь св. Цецилии, 1(387. Перевод Э. Шустера

На смерть мистера Генри Перселла. Перевод Г. Кружкова

Строки о Мильтоне. Перевод Е. А ксельрод

Пир Александра, или Всесильвость Музыки. Перевод Э. Шустера

Прекрасная незнакомка. Перевод Е. Аксельрод

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Европейская поэзия XVII века отзывы


Отзывы читателей о книге Европейская поэзия XVII века, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img