Педро Кальдерон - Дама привидение
- Название:Дама привидение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Педро Кальдерон - Дама привидение краткое содержание
Дама привидение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Косме
Ну, свет пошел. А я наткнулся
На стол, - будь стол защитой мне.
(Прячется под стол.)
Дон Мануэль
А это вот таким манером.
(Кладет руку на свою шпагу.)
Дон Луис
Дон Мануэль!
Дон Мануэль
Чт_о_ здесь такое?
Вы, Дон Луис! Что это значит?
Косме (в сторону)
Где Невидимка-то прошла,
Сто раз хотел бы им сказать я.
Дон Луис
Не рыцарь, низкий, и предатель,
Гость вероломный, втихомолку
Честь похищающий того,
Кто дал приют тебе, защиту
И окружил тебя почетом,
А ты в такие приключенья
(Обнажает шпагу.)
Без удержу направил путь
И без достоинства дерзаешь,
Вынь из ножон клинок бесчестный!
Дон Мануэль
Я это сделаю затем лишь,
Чтоб защитить себя сейчас,
Твоими я смущен словами,
Тебя я вижу и смущаюсь,
Смущаюсь я самим собою,
И всем, что здесь, я изумлен.
И хоть меня убить ты хочешь,
Меня ты умертвить не сможешь,
Я жизнь испытывал в жестоком,
И смерть бессильна перед ней.
И оттого меня не сможешь
Убить, что не убит я скорбью,
А если ты и очень силен,
Поверь, что скорбь моя сильней.
Дон Луис
Здесь доводами не поможешь,
Лишь делом.
Дон Мануэль
Дон Луис, помедли,
Быть может, удовлетворенье
Смогу тебе я дать вполне.
Дон Луис
Какое удовлетворенье
Ты можешь дать мне, если словом
Ты будешь множить оскорбленья?
Когда ты в комнату вошел
Чрез эту дверь к той недостойной,
Какие для такой обиды
Придумать сможешь объясненья?
Дон Мануэль
Пусть эта шпага, Дон Луис,
Пронзит мне грудь тысячекратно,
Коль что я знал об этой двери
Или о комнате какой-то.
Дон Луис
Так что ж ты делал в этот час
Без света здесь?
Дон Мануэль (в сторону)
(Что мне ответить?)
Я жду, чтобы слуга вернулся.
Дон Луис
Ты прятался, я это видел.
Или солгали мне глаза?
Дон Мануэль
Обманчивы глаза нередко.
Дон Луис
И если зренье обмануло,
Быть может, также слух солгал мне?
Дон Мануэль
И слух.
Дон Луис
Солгали, словом, все.
Лишь ты здесь утверждаешь правду.
А ты один...
Дон Мануэль
Прошу сдержаться,
Затем что, прежде чем ты скажешь
И прежде чем вообразишь,
Тебя я умертвить успею.
И если так судьба желает,
На первом месте я. Законы
Священной дружбы - да простят!
И если биться суждено нам,
Так будем биться достойно нас:
Поставь тот свет, чтоб он обоим
Светил в дуэли нам равно.
Запри ту дверь, откуда вышел,
Сюда войдя неосторожно,
Я эту дверь запру в то время,
А ключ пусть будет на полу,
Кто жив останется, тот выйдет.
Дон Луис
Я шкаф припру столом отсюда,
И если б даже захотели
Открыть оттуда, нет пути.
(Приподнимает стол и видит Косме.)
Косме (в сторону)
Открылся прямо ход в кулисы.
Дон Луис
Кто тут?
Дон Мануэль
Судьба меня пытает.
Косме
Тут никого.
Дон Луис
Вот этот самый,
Кого ты ждал, Дон Мануэль?
Дон Мануэль
Не время говорить об этом,
Я прав, и это твердо знаю.
Что хочешь думать, то и думай,
Тот будет жить, кто победит.
Дон Луис
Чего ж вы ждете? Бейтесь двое.
Дон Мануэль
Меня ты очень оскорбляешь,
Коль это обо мне ты мыслишь.
О том я думаю сейчас,
Как поступить мне со слугою:
Коль отошлю его, конечно,
Он обо всем сейчас расскажет:
А коль останется он здесь,
В том преимущество мне будет,
Он за меня, конечно, встанет.
Косме
Тут неудобства не возникнет,
Такого я не совершу.
Дон Луис
В алькове дверь есть: там пусть будет
Он взаперти, мы будем равны.
Дон Мануэль
Да, это мысль.
Косме
Чтоб стал я биться,
Вам нужно будет хлопотать,
О том же, чтобы я не бился,
Заботиться пустое дело.
(Уходит.)
СЦЕНА 12-я
Дон Мануэль, Дон Луис.
Дон Мануэль
Вот мы остались только двое.
Дон Луис
И начат поединок наш.
(Бьются.)
Дон Мануэль
Не видел я руки столь меткой!
Дон Луис
Я не видал руки столь твердой!
(Рукоятка его шпаги ломается.)
Я безоружен; рукоятка
Сломалась, биться мне нельзя.
Дон Мануэль
Тут в храбрости нет недостатка,
А только случай, так пойди же
И шпагу принеси другую.
Дон Луис
Ты так же смел, как и учтив.
(В сторону.)
(Судьба, что должен предпринять я
В таком тяжелом затрудненьи?
Одновременно честь он отнял
И, победивши, дал мне жизнь.
Пойду придумаю я повод,
Действительный или наружный,
Чтобы узнать мне, как я должен
В таком сомненьи поступить.)
Дон Мануэль
Так что ж ты не идешь за шпагой?
Дон Луис
Пойду, и если подождешь ты,
Приду назад я с нею быстро.
Дон Мануэль
Там как бы ни было, но я
Здесь буду ждать тебя.
Дон Луис
Так с Богом.
Дон Мануэль, тебя храни Он!
Дон Мануэль
И да блюдет тебя Всевышний!
(Дон Луис уходит.)
СЦЕНА 13-я
Дон Мануэль, Косме взаперти.
Дон Мануэль
Ключ вынимаю я, а дверь
Закрою, чтоб не видно было,
Что кто-то есть здесь. Сколько мыслей
Толпится в голове смятенно
И мне покоя не дают.
Как справедливо угадал я,
Когда решил, что ход здесь тайный,
И Дон Луиса эта дама.
Все так и есть, как думал я.
Но где ж несчастия обманут?
Косме (за сценой)
Сеньор, сеньор, я заклинаю,
Раз ты один, позволь мне выйти,
Я привидения боюсь,
Оно тут примется немедля
Играть в вопросы и ответы,
И даст одно, возьмет другое,
А мне и стен тут не видать.
Дон Мануэль
Я отопру тебе, чтоб только
Твоих мне глупостей не слышать,
Чтоб не терзаться этим вздором
И жалких низостей не знать.
(Дон Мануэль входит туда, где Косме.)
СЦЕНА 14-я
Донья Анхела, в мантилье;
Дон Хуан, задерживается у двери комнаты.
Дон Мануэль, Косме, за сценой.
Дон Хуан
Здесь ты останешься, покуда
Не расспрошу и не узнаю,
Какая в этот час причина
Тебя заставила уйти
Из дома; не хочу, чтоб прямо
В свое прошла ты помещенье,
Неблагодарная, там буду
Я до тебя и расспрошу,
Что тут с тобою происходит.
(В сторону.)
(Пусть в комнате Дон Мануэля
Она побудет это время,
А если он придет домой,
Поставлю я слугу у входа,
И скажет тот, чтоб не входил он.)
(Уходит.)
Донья Анхела
О, горе мне! Пришли несчастья,
Одна беда к другой беде.
Я мертвая.
(Выходит Дон Мануэль и Косме.)
Косме
Уйдем скорее.
Дон Мануэль
Чего боишься?
Косме
Это Дьявол,
Не женщина, меня ухватит,
И в этой комнате она.
Дон Мануэль
Ведь кто она, теперь мы знаем,
И стол стоит пред этой дверью,
И ключ в другой. Как ей проникнуть?
Косме
Как вздумает, так и войдет.
Дон Мануэль
Ты глуп.
(Косме замечает Донью Анхелу)
Косме
Спаси меня Всевышний!
Дон Мануэль
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: