LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Педро Кальдерон - Луис Перес галисиец (другой перевод)

Педро Кальдерон - Луис Перес галисиец (другой перевод)

Тут можно читать онлайн Педро Кальдерон - Луис Перес галисиец (другой перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Луис Перес галисиец (другой перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Педро Кальдерон - Луис Перес галисиец (другой перевод) краткое содержание

Луис Перес галисиец (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кальдерон Педро

Луис Перес галисиец (другой перевод)

Педро Кальдерон

Луис Перес галисиец

(перевод В.Бугаевского)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Луис Перес.

Мануэль Мендес.

Дон Алонсо де Тордойя.

Хуан Баутиста.

Адмирал Португалии.

Педpо, шут.

Леонардо.

Исавель, сестра Луиса Переса.

Донья Хуана, возлюбленная Мануэля Мендеса.

Донья Леонора, племянница адмирала.

Касильда |

} служанки

Инес |

Коррехидор.

Судья.

Альгвасилы.

Крестьяне.

Слуги.

Солдаты.

Народ.

Действие происходит в Сальватьерре и в предместьях Сальватьерры и Санлукара.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Зал в загородном доме Луиса Переса в окрестностях

Сальватьерры.

Луис Перес с обнаженным кинжалом преследует Педро;

Исавель и Касильда останавливают его.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Луис Перес, Педро, Исавель, Касильда.

Исавель

Беги!

Луис

Куда б ни убежал,

Его найду.

Педро

Должны вы, двое,

С ним сладить.

Луис

Все равно с тобою,

Клянусь, поладит мой кинжал!

Исавель

Но отчего, пылая местью,

Гнев на него ты обратил?

Луис

Пускай умрет за то, что был

Слугою твоего бесчестья.

Исавель

Я не пойму...

Луис

Тогда дозволь,

Сестра, столь праведная с виду,

Сперва мне выместить обиду,

А после выплеснуть ту боль,

Что здесь, в груди, гнездится слева,

И через щели глаз, сквозь рот

Пусть сердце путь себе пробьет,

Горя и трепеща от гнева.

Исавель

Плетешь ты для сестры своей

Сеть из намеков и догадок.

Смешон поступок твой и гадок,

Но выдумки еще смешней.

Забыв учтивость, обхожденье,

Ты мне грозишь, дерзишь, но так

Ведет себя не брат, а враг.

Луис

Враг? Так забудь о снисхожденье.

Ведь этой стали суждено

Твоею кровью насладиться,

А там и в грудь мою вонзиться,

Чтоб с нашей чести смыть пятно.

Педpо (в сторону)

Всегда, когда чужую ссору

Втемяшится свести глупцу

К благополучному концу,

То после всех стараний впору

Ему, чтоб ноги унести,

От бешеного сумасброда

Бежать, не разбирая брода,

Коль хочет жизнь свою спасти.

Прощаюсь с домом, нивой, лугом,

Покинуть вынужден я вас.

Луис

Поскольку, Педро, ты сейчас

Целехонек, не по заслугам,

Уйдешь, то памятуй о том,

Что каждая твоя минута

Должна быть страхом смерти лютой,

И если на конце другом

Земли я все ж тебя поймаю

Хоть через двести, триста лет,

То берегись, - вот мой совет.

Педро

Без возражений принимаю

Ваш непреклонный приговор.

Вполне согласен с ним и - точка

Но так как мне дана отсрочка,

То постараюсь с этих пор,

Благому следуя совету,

Не попадаться - хоть в стране

Пигмеев жить придется мне.

Но трудно месть страшней, чем эту,

Вообразить: внук Евы, я

Навстречу бедам и невзгодам

Спуститься должен к антиподам,

В чужие дикие края!

Педро и Касильда уходят.

ЯВЛEНИE ВТОРОЕ

Луис, Исавель.

Исавель

Ушли... Так что ж стоишь, растерян?

Открой, коль речь зашла о том,

Я заподозрена? Но в чем?

Что сделать ты со мной намерен?

Луис

О если б не связал господь

Нас узами родства с тобою,

О если б мог считать чужою

Свою же собственную плоть,

Тогда не стал бы поневоле

Глупца обличье принимать:

Все видеть, слышать - и не знать,

Как полагается по роли,

Что кто-то за моей спиной

С тобою плутни затевает,

Что тень позора затмевает

Светильник чести родовой.

Над мнимой слепотой моею

Всласть издевались вы не раз,

Но верь: я не глупее вас,

А рассудительней, хитрее.

Хоть я сжимал в руке стилет,

Но знал, скрываясь и лукавя,

Что только раз заставить вправе

Держать обидчика ответ.

Да, только раз! И вот сегодня

Поймал неверного слугу

И мщенью пламени могу

Дать вырваться из преисподней.

Честь нашу должен уберечь,

Так не перечь мне по-пустому,

Иль завтра буду по-иному

Вести с тобой об этом речь.

Я знаю, что маран Баутиста

Сумел снискать твою любовь,

Смешать готова нашу кровь

Ты с кровью выкреста нечистой.

Да есть ли благородства в нем

Иль доблести хотя б крупица,

Чтоб мог он с нами породниться?

И я в наш загородный дом

Тебя тайком из Сальватьерры

Поторопился увезти,

Уединенье обрести

Надеясь здесь, но эти меры

Пошли не впрок... Он и сюда

Путь проторил измене низкой

И Педро подослать с запиской

К тебе сумел. И вот тогда

Все началось. Долготерпенью

Предел, как видишь, наступил,

И все, что разум мой таил,

Гнев высказал в одно мгновенье.

Так положи конец всему,

Иль может он узнать случайно,

Что, и владея вашей тайной,

Я медлю и не мщу ему.

Тогда, в отчаянье немое

Невольно впав, предамся злу

И нечестивца дом в золу

Своею превращу рукою,

Хоть тем избавлю, может быть,

Я инквизицию святую

От затруднений.

Исавель

Чушь такую

Лишь ярость может городить,

Душой глупца овладевая.

Что ж, Хуан, быть может, виноват,

Но вдумайся, любезный брат,

Причем тут я?

Луис

Не понимаю.

Исавель

Ведь участь женщин такова:

Приманкой быть и от обмана

Спасаться, слыша непрестанно

И лесть и нежные слова.

Луис

Да, это так, и оправданье

Могла бы в этом ты найти,

Но недвусмысленный почти

Намек имеется в посланье

На то, что...

Исавель

В каждом слове - яд!

Окончим спор. Мне это дело

Уже порядком надоело.

Ты мне не муж, а только брат.

И если б ты еще, к примеру,

Был и умен, то взял бы в толк,

Что нам подсказывает долг

В подобном случае на веру

Любое слово принимать

И тешиться самообманом;

Что незачем в усердье рьяном

Ложь обличать и этим дать

Окрепнуть начинанью злому.

Вот как на это я смотрю.

Так верь мне! Иль заговорю

С тобою завтра по-иному.

(Уходит.)

Луис (один)

Да, было бы верней всего

Не видеть или притвориться,

Что вовсе не на что мне злиться,

Что я не вижу ничего.

Ошибся я, и безусловно

Теперь потеряна игра.

Но коль погибну я, сестра,

То в этом будешь ты виновна!

Входит Касильда.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Луис, Касильда.

Касильда

Сеньор! Желает видеть вас

Какой-то португалец знатный.

Он здесь...

Луис (в сторону)

Придется вид приятный

Принять для гостя.

(Касильде.)

Звать тотчас!

Я жду.

Касильда уходит. Входит Мануэль Mендес.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Луис, Мануэль Мендес.

Mануэль

Хотя бы с приглашеньем

И запоздали вы на миг,

Я все равно бы к вам проник

Таким объят я нетерпеньем.

Луис

О, поспешите, друг, прильнуть

К груди вот этой, и, поверьте,

Не удалось бы даже смерти

Объятья наши разомкнуть.

Я рад вас видеть. Вы впервые

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луис Перес галисиец (другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Луис Перес галисиец (другой перевод), автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img