Владимир Маяковский - Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921
- Название:Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Маяковский - Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 краткое содержание
Цель настоящего третьего по счету полного собрания сочинений — дать научно выверенный текст произведений Маяковского. В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация.
Во второй том входят стихотворения, поэма «150 000 000» и пьесы 1917–1921 годов.
В данной электронной редакции опущен раздел «Варианты и разночтения».
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В пьесе «чистые» — олицетворяют мир эксплуататоров, «нечистые» — трудовой народ.
Вельзевул — библейское название дьявола.
Златоуст — Иоанн Златоуст — один из проповедников христианской церкви.
Мафусаил — по библейскому преданию, прожил более 900 лет.
Строка 22. Потерянный и возвращенный рай — имеются в виду поэмы «Потерянный рай» и «Возвращенный рай» английского поэта Дж. Мильтона (1608–1674).
Строка 80. Боши — (франц. boche) — презрительное название немцев (появилось со времени первой мировой войны).
Строка 140. Шваб — немец; первоначально — житель Швабии, одной из бывших областей юго-западной Германии.
Строка 143. Эвива Италия! — (итал. eviva Italia!) — да здравствует Италия!
Строка 144. Гох Фатерланд! — (немец. hoch Faterland!) — ура, отечество!
Строка 346. Не человек, а германский канцлер — имеется в виду Бисмарк (1815–1898), крупнейший деятель германского империализма.
Строка 421. доползем до Арарата! — по легенде, когда спали воды всемирного потопа, Ноев ковчег оказался на горе Арарат.
Строка 436. Первая гильдия — русские купцы делились соответственно размерам своего капитала на гильдии (разряды). В первую гильдию входили самые богатые.
Строка 437. Эврика — (греч.) — нашел.
Строка 612. ..алон занфан — (франц. allons, enfants) начальные слова французского текста «Марсельезы».
Строка 815. Он шел, рассекая генисаретские воды! — По евангельскому преданию, одно из чудес Христа заключалось в том, что он перешел через Генисаретское озеро, ступая по воде, как по суше.
Строка 849. проповедь нагорная — по преданию, взойдя на гору Елеонскую, Христос обратился к ученикам с проповедью своего учения.
Строки 858–860. А если гора не идет к Магомету, то и черт с ней! — Переделка известной поговорки: «Если гора не идет к Магомету, то Магомет пойдет к горе».
Строка 950. Мы все Назареи! — Пророком Назареи называли Христа, который был, по преданию, родом из Назарета.
Строка 1032. …ню — (франц. nu) — голый, обнаженный; применительно к живописи — картина, изображающая обнаженное женское тело.
Строка 1079. Сиу — кондитерская фабрика в Москве, принадлежавшая Сиу.
Строки 1248. X. и В. — Х.В. — сокращенное «Христос Воскресе»; этими буквами украшались предметы пасхального ритуала.
Строка 1409. «Травиата» — опера Верди.
Мистерия-буфф. Второй вариант (стр. 243). Черновые автографы нескольких отрывков в записной книжке 1921 г., № 8 (БММ); машинопись без авторских правок начала 1921 г. (хранится у А. В. Февральского). Первое издание — приложение к журн. «Вестник театра», № 91–92, М. 1921, 15 июня; черновые автографы вставок в текст, отрывков пролога и вставки во II действие к спектаклю в честь делегатов III конгресса Коммунистического Интернационала в записной книжке 1921 г., № 9 (БММ); беловой автограф пролога и вставки во II действие (БММ); машинопись пролога и вставки во II действие (хранится у А. В. Февральского); Сочинения, т. III.
Второй вариант написан через два с лишним года после первого в связи со включением пьесы в репертуар Московского театра РСФСР Первого, руководимого Вс. Мейерхольдом. Начат в октябре 1920 г., закончен в декабре 1920 — начале января 1921 гг.
В собраниях сочинений (двухтомник «13 лет работы» и Сочинения, т. III) Маяковский печатал рядом оба варианта как два самостоятельных произведения.
В настоящем издании следующие строки печатаются по тексту журн. «Вестник театра».
Строки 296–298.
Сначала была русской, —
Россия мне стала узкой.
Эти большевики — такой ужас!
вместо:
Сначала была русской.
Эти большевики — такой ужас!
После строки 363 печатается:
Рыбак
(Злобно. И рыбак и француз костыляют шею соглашателю.)
вместо:
(И рыбак и француз костыляют шею соглашателю.)
Ремарка после строки 483:
Прямо из зала к напряженно вглядывающимся.
вместо:
Прямо к напряженно вглядывающимся.
Строки 1825–1826:
Чем же теперь нам грешников крыть?
Придется лавочку совсем закрыть.
вместо:
Чем же теперь нам грешников крыть?
Строки 2265–2266.
А для кого хлеб?
Соль?
вместо:
А для кого хлеб —
соль?
Премьера второго варианта «Мистерии-буфф» состоялась 1 мая 1921 г. в Московском театре РСФСР Первом. Спектакль шел после этого ежедневно до закрытия сезона (7 июля).
В последних числах июня 1921 г. в Москве же осуществлена была специальная постановка второго варианта пьесы в честь делегатов III конгресса Коммунистического Интернационала. Пьеса шла на немецком языке в переводе Риты Райт, в помещении Первого государственного цирка. В спектакле принимали участие актеры, приглашенные из различных московских театров.
Для этого спектакля Маяковский написал новый пролог, непосредственно адресованный к представителям международного пролетариата, новый эпилог и диалог «соглашателя» и «нечистых».
Маяковский написал также либретто к пьесе, напечатанное (без подписи) в программе спектакля. Пролог и диалог «соглашателя» с «нечистыми» печатается по машинописному тексту. Текст эпилога не сохранился.
Пролог и эпилог «соглашателя» с «нечистыми» впервые опубликованы в Полн. собр. соч., т. III, Гихл, М. 1934 г.
«Мистерия-буфф» во втором варианте была поставлена в 1921 г. в Томске, Перми (Молотове), Тамбове, Екатеринбурге (Свердловске), Краснодаре, Харькове, Омске; в 1922 г. — в Иркутске, Красноярске; в 1923 г. — в Москве и в трех театрах Казани.
Саваоф — библейское название бога.
Строка 118. Фридрихшрассе — улица в Берлине.
Строка 124. Шейдеман — германский политический деятель, представитель правых социал-демократов. Во время ноябрьской революции 1918 г. в Германии и затем в период своего пребывания во временном правительстве — предатель германского пролетариата.
Строка 132. Аллея Побед — см. стр. 493 * .
Строка 133. Гогенцоллерны — династия последних германских императоров.
Строка 151. …от Фоша ли это, или от… — имеется в виду наступление на Германию, предпринятое в 1918 г. армиями Антанты, под общим командованием французского маршала Фоша, а также вспыхнувшее в ноябре 1918 г. в Германии революционное движение рабочих.
Строка 213. Вив ля Франс! — (франц. vive la France!) — да здравствует Франция!
Строка 217. Империал — русская старинная золотая монета.
Строка 276. Ллойд-Джордж — см. стр. 501 * .
Строка 573. Николаевки — употребляемое в просторечии название царских бумажных денег, выпущенных при Николае II.
Строка 585. Сухаревка — распространенное название одного из крупных московских рынков, существовавшего на Сухаревой (ныне Колхозной) площади. «Сухаревка» была одним из главных очагов спекуляции, и в конце 1920 г. этот рынок был закрыт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: