Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты

Тут можно читать онлайн Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лузиады. Сонеты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1988
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты краткое содержание

Лузиады. Сонеты - описание и краткое содержание, автор Луис Камоэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лузиады. Сонеты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лузиады. Сонеты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Камоэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Коль вы, мои друзья, здесь изъявили

Желание узнать без промедленья

Историю страны моей, признаюсь,

Что сей рассказ начать я не решаюсь.

4

Когда б народа чуждого деянья

Пришлось мне восхвалять, я б не смущался,

Но о стране родной повествованье

Из скромности начать я опасался.

Ведь отблеск славы предков несказанной

На мне самом невольно б отражался.

Но, выполняя волю властелина,

Начну свое сказание я ныне.

5

Откуда силу взять, чтоб в полной мере

О подвигах былого рассказать?

Моим словам не откажите в вере,

А я хочу вам снова обещать,

Что искренне, ничуть не лицемеря,

Не думая к обману прибегать,

Вам опишу просторы я земные

И войн кровавых битвы удалые.

6

Меж областью, которой Рак 116владеет,

Пути на север солнцу преграждая,

И далями, от коих холод веет,

Лежит Европа, для меня родная.

Вокруг нее простор морской синеет,

Ее ласкают, нежно обнимая,

И океана грозная громада,

И моря Средиземного прохлада.

7

С той стороны, откуда солнце всходит,

С ней Азия в соседстве пребывает.

С Рифейских древних гор 117река нисходит

И с Азией Европу разделяет.

А с юга море 118— добрый дар природы —

К брегам Европы древней подступает.

О храбрых греках, доблестных троянах

Хранит оно преданья неустанно.

8

У полюса холодного, седого

Гиперборейских гор 119встают вершины.

Эола с них дыханье удалого

Несется вниз, в окрестные равнины.

Там луч слабеет Феба золотого

И не тревожит мощных льдов глубины.

Под вечным снегом горы изнывают,

Моря и реки подо льдом страдают.

9

Там скопищем несметным обитают

Те скифы, что свое происхожденье

Старейшим в этом мире полагают,

Египта древность ставя под сомненье.

Но заблужденьем ум свой омрачают

(Так слабо человека разуменье).

Лишь поле, где Дамаск стоит богатый, 120

Одно о первородстве помнит свято.

10

На севере далеком поселилось

Воинственное племя скандинавов,

Которое победами хвалилось

Над римлянами гордыми по праву.

Лапония вблизи расположилась,

За ней норвежцев скудная держава.

Сарматский океан 121не замерзает

И все пути пред ними открывает.

11

Меж Танаисом 122и холодным морем

Ливонцы и сарматы проживают,

А рядом, средь неведомых просторов,

Издревле московиты обитают.

Геркинии 123лесной холмы и горы

Империю германцев защищают,

Вместившую богемцев и саксонцев,

Поляков, 124маркоманов 125и паннонцев.

12

Меж Истром 126и прославленным проливом,

Где Гелла 127жизнь оставила младую,

Фракийских гор 128вершины горделиво

Глядят на Марса родину святую.

Но турок недостойный и глумливый

Поработил и Фракию благую

И подчинил, томимый лютой злобой,

Он земли Византии и Родопы.

13

А дале Македонии народы

Вдоль берегов Вардара процветают.

В соседстве с ними мудрою природой

Был создан край, который воспевают

Поэты всех племен уж многи годы

И в восхищенье головы склоняют

Перед Элладой, завещавшей миру

Законов мудрость, красоту и лиру.

14

Далмация простерлась за Элладой,

А в том краю, где славный Антенор

Построил город дивный и богатый, 129

Венеция красой ласкает взор.

А полуостров весь грядой зубчатой 130

Вдается в моря южного простор,

Народ его прославлен как воитель

И красоты божественной зиждитель.

15

Его брега, ласкаясь, омывают

Нептуна воды нежными волнами.

А с севера путь ветру преграждают

Вершины Альп, искрясь под облаками.

И Апеннины край пересекают,

Тот край, где Марса властвовало знамя,

А ныне там Спаситель воцарился,

И Петр святой к стопам его склонился.

16

А рядом славной Галлии равнины

Гаронна, Сена, Рейн пересекают

И вспоминают Цезаря дружины,

А с юга край волшебный замыкают

Гор Пиренейских острые вершины, 131

Что нежной нимфы имя сохраняют.

Пожар те горы охватил когда-то,

Наполнив реки серебром и златом. 132

17

За далью гор, как голова Европы,

Покоится Испания святая.

Не раз ее бесчисленные тропы

Топтала чужеземцев рать лихая.

Но все лишенья, войны и потопы

Страна преодолела молодая.

Как колесо фортуны ни крутилось,

Испания ему не подчинилась.

18

Ее от мавританских поселений

Лишь волны голубые отделяют,

Которые Геракловым свершеньем 133

Путь в океан бесстрашно пролагают.

Вдоль берегов заливов несравненных

Различные народы обитают.

И каждый славен доблестью стократ,

Отважен, благороден и богат.

19

Вот таррагонцы, 134что с лихим задором

Парфенопею-город 135покоряли;

Наваррцы, что неистовым отпором

Дружины мавританские встречали;

И астурийцы, что свои просторы

От мусульман презренных отстояли;

И славные кастильцы, что сплотили

На правый бой земли великой силы.

20

И там, где волны бег свой начинают,

Где суша обрывается над морем,

Собой Европы голову венчают

Моей страны поля, равнины, горы.

В объятья солнца воды принимают,

А берег красотой ласкает взоры,

Отсюда мавры в бегство обратились

И в Африку навеки возвратились.

21

И в той стране я смерть принять желаю,

Коль небо снизойдет к моим стремленьям,

К ней мысли неустанно обращаю,

И пусть мои окончатся свершенья

Там, где когда-то, радостью сияя,

Друг Вакха Луз резвился в упоенье.

Он имя дал свое стране любимой

И заселил потомством край родимый.

22

И в том краю родился муж отважный,

Пастух, 136чье имя доблестью звенело.

С великим Римом бился он бесстрашно

И защищал страны родной пределы.

И вскоре небо на земле прекрасной

Дало отчизну лузитанам смелым.

И приказало небо старцу Крону

Блюсти державу эту неуклонно.

23

А было так: король земель испанских,

Альфонсо, 137с сарацинами сражался.

Теснил отважно воев мавританских

И древний край освободить старался.

Из разных стран героев христианских

К нему бесстрашный легион стекался.

Они опасность гордо презирали

И славою покрыть себя желали.

24

Объятые любовью негасимой

К религии возвышенной и чудной,

Они очаг покинули родимый

И двинулись на подвиг многотрудный.

Чтоб закалить свой дух несокрушимый,

Отвагой щеголяли безрассудно.

Альфонсо, их деяньями гордясь,

Вознаграждал достойных, не скупясь.

25

И Генриху, воинственному сыну

Земли венгерской короля, в награду

Кастилии могучей властелином

Был отдан край — очей моих услада,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луис Камоэнс читать все книги автора по порядку

Луис Камоэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лузиады. Сонеты отзывы


Отзывы читателей о книге Лузиады. Сонеты, автор: Луис Камоэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x