Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак
- Название:Сирано де Бержерак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-17990-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак краткое содержание
Сирано де Бержерак - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А! Вот причудницы садятся на места!
Вот Феликсерия, а вот Бартеноида,
Иримедонта… Вот Кассандия, Филлида…
Второй маркиз.
О эти прозвища! Какая красота!
Изысканно, изящно, утонченно!
Ты знаешь всех, маркиз?
Первый маркиз
Я знаю всех, маркиз.
Линьер (отводя Кристиана в сторону).
Сюда явился я, исполнил ваш каприз;
Но, вижу, все еще глядите огорченно.
Ее здесь нет?
Кристиан.
Ах, нет!
Линьер.
Тогда я испарюсь.
Кристиан (умоляюще).
Нет! В ваших песенках вы всех упоминали:
Весь город и весь двор. И, кроме вас, едва ли
Мне кто-нибудь откроет, я боюсь,
Как имя той, по ком я так страдаю.
Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру).
Вниманье, скрипки! Начинаю!
(Поднимает смычок).
Беритесь за смычки.
Буфетчица.
Лимонный сок! Бисквиты! Пирожки!
Скрипачи начинают играть.
Кристиан.
Не знаю почему, но я боюсь невольно,
Что слишком тонко уж кокетлива она,
Что утонченность ей, изысканность нужна,
Что для нее умен я не довольно.
Мне страшен тот язык, которым говорят
И пишут здесь теперь. Что я? Простой солдат…
Она всегда сидит направо, в крайней ложе.
Линьер.
В пустой? Я ухожу. Меня уж ждет давно
Приятель в кабачке.
Кристиан (удерживая его).
Останьтесь.
Линьер.
Нет.
Кристиан.
О боже!
Останьтесь!
Линьер.
Я бы рад,
Но здесь я ведь умру от жажды.
Буфетчица (подходя к нему с подносом).
Оранжад?
Линьер.
Фи!
Буфетчица.
Молоко?
Линьер.
Фу! Фу!
Буфетчица.
Вино?
Линьер.
Постойте!
Буфетчица.
Вот Русильонское мускатное вино.
Линьер (Кристиану).
Свою тревогу успокойте:
Я остаюсь.
(Буфетчице.)
Ну, лейте, все равно!
Мускатного сюда!
(Подсаживается к буфету и пьет.)
В публике крики при виде маленького, толстого, веселого человека.
Голоса.
Рагно! Рагно! Рагно!..
Линьер (Кристиану).
Рагно, кухмистер знаменитый.
Артистам у него всегда кредит открытый.
Рагно (в нарядном поварском костюме, быстро подходит к Линьеру).
Простите, сударь мой, спрошу я вас одно
Вы не видали здесь поэта Сирано?
Линьер (представляя Рагно Кристиану).
Всегда он рад служить актерам и поэтам,
Рагно (польщен).
О сударь, слишком много чести в этом!
Линьер.
Молчите, меценат!
Рагно.
Да, эти господа
Оказывают честь брать у меня всегда…
Линьер.
Всегда в кредит, а иногда и даром.
Сам обладает он стихосложенья даром.
Рагно.
Не мне о том судить.
Линьер.
Помешан на стихах.
Рагно.
О да, чтоб овладеть стихотвореньем…
Линьер.
Готов пожертвовать он целым пирогом.
Рагно.
О! Право, маленьким лишь пирожком с вареньем!
Линьер (Кристиану).
Чудак! Готов он извиниться в том,
(К Рагно.)
Нет, нет, уж вам не скрыть наклонностей порочных.
Ну, что даете вы за триолет простой?
За маленький куплет пустой?
Paгно (сконфуженно).
Два хлебца маленьких…
Линьер (строго).
Молочных, да-с! Молочных!
Криcтиан.
Вы любите театр?
Рагно.
Для счастья моего
Не надо больше ничего.
Линьер.
Он за билеты платит пирожками.
Послушайте, скажите, между нами,
Ну, сколько стоил вам сегодняшний билет?
Рагно.
Да полноте…
Линьер.
Нет, нет, пожалуйте ответ!
Рагно.
Ну, право, пустяки: четыре марципана
Да два десятка сладких пирожков.
Линьер (со смехом).
Ха-ха! Послушайте, каков!
Рагно (осматриваясь).
Не вижу Сирано; однако уж не рано.
Что б это значило?
Линьер.
Зачем вам Сирано?
Рагно.
Как! Вы не знаете?
Линьер.
Ну что еще такое?
Рагно.
Играет Монфлери!
Линьер.
Не все ль ему равно?
Рагно.
Он не оставит толстяка в покое.
Линьер.
Послушайте! Смешно!
Какие могут быть дела у этой бочки,
Что будет здесь сейчас на сцене плесть веночки,
С поэтом Сирано?
Рагно.
Так неизвестно сам,
Что к Монфлери поэт питает отвращенье
И объявил ему он запрещенье
На сцену выходить?
Линьер (допивая четвертый стакан).
Так что ж?
Рагно.
Его словам
Актер повиноваться не намерен
И выступит сегодня.
Кюижи (приблизившись со своей компанией).
Будь уверен,
Что с ним не сделает поэт твой ничего.
Рагно.
Oгo-го-го! Пришел смотреть я на него.
Первый маркиз.
Кто этот Сирано?
Кюижи.
Преинтересный малый,
Головорез, отчаянный храбрец…
Второй маркиз.
Он знатен?
Кюижи.
Гм… Достаточно, пожалуй:
Он служит в гвардии. Да, наконец,
(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)
Вот друг его Ле Бре. Он все сказать вам может.
(Зовет.)
Ле Бре!
Ле Бре подходит.
Вы ищете, конечно, Сирано?
Ле Бре.
Я удивлен его отсутствием… Оно,
Признаюсь вам, слегка меня тревожит.
Кюнжи.
Вот презабавное, не правда ль, существо
Де Бержерак, давнишний ваш приятель!
Ле Бре (с чувством).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: