Дмитрий Кедрин - Избранные произведения
- Название:Избранные произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1974
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Кедрин - Избранные произведения краткое содержание
Творчество Дмитрия Кедрина (1907–1945) — одна из замечательных страниц советской поэзии. Картины русской истории в ее драматические моменты и стихи периода Великой Отечественной войны, проникнутые высоким патриотическим пафосом, советский человек в мирном труде и в грозных военных буднях, лирические раздумья — таковы основные мотивы поэзии Дм. Кедрина. В настоящий том, представляющий собой первое научно подготовленное издание произведений Дм. Кедрина, вошли его лучшие стихотворения и поэмы, драма в стихах «Рембрандт», а также многочисленные переводы с языков народов СССР и зарубежной поэзии.
Избранные произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А если вас, любезный капитан,
Напишет Рубенс?
Поезжай в Антверпен,
А он тебя еще не примет там!
Садитесь. Отдыхайте. Время терпит.
Я с ним вас познакомлю, бог вояк.
Ну что ж, пожалуй. Если он без чванства…
Вы нам покуда расскажите, как
Вы заработали свое дворянство.
Комедия, не будь я Баннинг Кук!
Забавный случай, в ребра мне чесотку!
Был у меня один строптивый друг,
И с ним не поделили мы красотку.
Дошло до шпаг. Но этот сукин сын,
Распутник лысый этот, старый мерин,
Вдруг заявил, что я не дворянин
И он со мною драться не намерен.
Я в армию! За шпагу! На коня!
В Испанию, где в это время — свалка.
Испанки так поленьями меня
Отделали, что глянуть было жалко!
Я год потом не мог сидеть в седле.
В Баварии, где чудно пиво гонят,
Я чуть не утонул в пивном котле.
Ну, это трудно: золото не тонет.
Так десять лет прошло. И наконец,
За рыцарство, отвагу, постоянство,
Моих мечтаний пламенных венец —
Я получаю грамоту дворянства.
Тогда я отправляюсь в Амстердам,
Чтоб утолить святую жажду мщенья,
И нахожу… Но это не для дам…
Я впрочем, расскажу, прошу прощенья.
Я спал и видел сны об этом дне:
Теперь, мечтал, проткну я кавалера!
А он сидит, каналья, на судне,
И у него жестокая холера.
А что красотка?
Отдалась ему!
Ваш хитрый друг объехал вас, медведь мой.
Да, черт возьми! К приезду моему
Красотка эта стала старой ведьмой.
А ваш приятель?
Умер, как назло!
Под носом умер! Каково?
Занятно.
Да, не везло вам в жизни.
Не везло.
Слышен стук в дверь.
Стучится кто-то.
Рубенс, вероятно.
5
Входит Сикс.
Привет хозяйке! Баннинг Кук, привет!
Перо на шляпе! Сапоги с раструбом!
И франт же вы!.. А Рубенса всё нет!
Нас долго ждать заставит этот Рубенс!
А между тем скажу вам, господа,
Кабы не слава — он и не по мне бы.
Уж это что за живопись, когда
Кухарками он населяет небо!
За что ему такой высокий сан
Пожалован принцессой… [39] Рубенс был придворным художником принцессы Изабеллы.
Вы сердиты,
Мой желчный друг, бессмертный вкус нам дан,
Чтоб разглядеть и в прачке Афродиту.
Дар Рубенса слепит, как яркий свет,
Средь живописи сумерек ничтожных.
Мне вспомнился один его ответ.
Так мог ответить лишь большой художник.
Какой, скажите?
В Лондоне послом
Был Рубенс, помнится, тогда.
И что же?
И там он встретился с одним ослом.
С ослом! Забавно!
Виноват, с вельможей.
Тут — разница!
Невелика! Сей лорд,
Из самых найчиновных и вельможных,
Пришел, когда гравировал офорт
В своем посольстве молодой художник.
«Искусством забавляется посол?» —
Он уронил с тупым самодовольством.
«Нет, ваша светлость, — тот ответ нашел,—
Художник развлекается посольством».
Ответ чего уж лучше! Спору нет!
Такие шутки порождают войны!
Я б ноги вырвал за такой ответ!
Ответ остер, но это непристойно.
Такую грубость, милый друг, поверь,
Вельможе слушать было неприятно.
Мне чудится, иль снова в нашу дверь
Стучится кто-то?
Рубенс, вероятно.
6
Входит бюргер.
Простите, сударь, что тревожу вас
В приятный час веселости невинной.
Я к вам зашел, чтоб получить заказ —
Портрет моей дражайшей половины.
О, ваш заказ окончил я давно
И признаюсь, работал с интересом.
Но только тут есть маленькое «но»…
Вы мне польстили, дорогой профессор:
Еще вчера заносчивый юнец
Жену мою назвал ошметком старым…
В чем ваше «но», скажите наконец?
Когда стоите вы за гонораром,
То хоть бумажник мой не очень толст…
(указывая на Людвига)
Вот мой посредник, с ним и обсудите.
Что ж! Наложите золота на холст,
И сколько ляжет — столько и дадите.
Бюргер вынимает кошель, полный золота, и кладет на стол.
Позволите взглянуть на полотно?
Не терпится узреть свою овечку.
(смущенно)
Пожалуйста.
(Подходит к мольберту и снимает с него полотно.)
Но только тут темно.
Фабрициус! Неси живее свечку!
Фабрициус подносит к мольберту свечу. На полотне изображена старая толстая бюргерша и рядом с ней — обезьяна. Все изумленно смотрят на картину. Бюргер отступает.
Создатель, что за дикая мазня?!
Вы это в шутку, сударь, или спьяну?..
Ужасно!
Что касается меня,
То я предпочитаю обезьяну.
Немыслимо! Так вот в чем ваше «но»!
Фи, сколько мерзости в ее гримасе!
(смущенно)
А я решил, что это полотно
Облагородила моя Шааси.
Бюргер забирает со стола кошель с золотом и прячет его.
Я этого портрета не возьму.
Задаток мне верните.
(сердито)
Привередник!
(указывая на Людвига)
Зайдите за флоринами к нему,
Он — мой карман с деньгами, мой посредник.
Бюргер уходит, хлопнув дверью.
7
Чем я платить-то буду? Вот вопрос!
Интервал:
Закладка: