Константин Батюшков - Полное собрание стихотворений

Тут можно читать онлайн Константин Батюшков - Полное собрание стихотворений - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1964. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание стихотворений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель
  • Год:
    1964
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Константин Батюшков - Полное собрание стихотворений краткое содержание

Полное собрание стихотворений - описание и краткое содержание, автор Константин Батюшков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лирика К.Н. Батюшкова (1787–1855) – одно из замечательных завоеваний русской поэзии. Вместе с Жуковским Батюшков подготовил мощный расцвет русской поэзии, наступивший в 1820-1830-е годы, он создал лирику, раскрывающую сложные и многообразные человеческие переживания и чувства. Виртуозные по мастерству стихи Батюшкова отмечены музыкальностью, богатством и тонкостью красок, пластичностью образов.

Это издание является самым полным сводом стихотворного наследия Батюшкова.

http://ruslit.traumlibrary.net

Полное собрание стихотворений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание стихотворений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Батюшков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гервею (1714–1758), произведения которого были проникнуты мистикой и пессимизмом. Батюшков называет Станевича «обруганным», так как его в крайне грубой форме критиковали М. Т. Каченовский и А. Ф. Воейков в ВЕ.

Анастасевич Василий Григорьевич (1775–1845) – переводчик и библиограф, который не был членом «Беседы», но принадлежал к партии шишковистов и охотно исполнял поручения ее видных членов. В свои переводы и произведения вводил многочисленные полонизмы – слова польского происхождения, например слуг обычно называл «холуями».

Соколов – чиновник, выступавший в «Беседе» в качестве чтеца.

Политковский Гавриил Герасимович (род. ок. 1770 – ум. после 1824) – писатель-шишковист, часто читавший в «Беседе» свои и чужие произведения. Н. И. Греч в указанном выше номере «Северной пчелы» дает вариант ст. 158: «Бездарный Политковский».

Кто пишет так, как говорит. Имеются в виду враги «Беседы» карамзинисты, выдвинувшие принцип приближения литературного языка к живой речи образованного общества.

Вотще свои, о Карамзин, Ты издал сочиненья. Батюшкова особенно возмущали систематические нападки шишковистов на Карамзина. В письме к Вяземскому от 27 февраля 1813 г. он восклицал, рассказывая о заседаниях «Беседы»: «Как? Коверкать, пародировать стихи Карамзина читать эти глупые насмешки в полном собрании людей почтенных, архиереев, дам О, это верх бесстыдства!» (Соч., т. 3, стр. 217).

К Дашкову *

Впервые – «С.-Петербургский вестник», 1812, № 10, стр. 26–28 (этот номер журнала вышел только в 1813 г.). Печ. по «Опытам», стр. 77–80.

Дашков Дмитрий Васильевич (1784–1839) – член литературного общества «Арзамас», дипломат, впоследствии крупный государственный деятель, приятель Батюшкова. Начало послания рисует страдания русских беженцев из разоренных городов и сел. Батюшков наблюдал эти ужасы войны по дороге из Москвы в Нижний Новгород, куда он уехал в сентябре 1812 г. В письме к Гнедичу от октября 1812 г., которое является как бы прозаическим конспектом начала послания, он сообщал другу: «От Твери до Москвы и от Москвы до Нижнего я видел, видел целые семейства всех состояний, всех возрастов в самом жалком положении; я видел то, чего ни в Пруссии, ни в Швеции видеть не мог: переселение целых губерний! Видел нищету, отчаяние, пожары, голод, все ужасы войны и с трепетом взирал на землю, на небо и на себя» (Соч., т. 3, стр. 208–209). Изображая в послании ужасы наполеоновского нашествия, поэт использовал «Письма из Москвы в Нижний Новгород» (1813–1814) И. М. Муравьева-Апостола, государственного деятеля и писателя, отца будущих декабристов. Батюшков вместе с И. М. Муравьевым-Апостолом проделал путь от Москвы до Нижнего Новгорода и, вероятно, читал его «Письма» еще в рукописи. В послание перешли из них «многие образы и целые фразы» (см.: И. З. Серман. Поэзия К. Н. Батюшкова. – «Ученые записки Ленинградского государственного университета». Серия филологических наук, 1939, вып. 3, стр. 254).

Трикраты с ужасом потом Бродил в Москве опустошенной. В 1812–1813 гг. Батюшков трижды посещал сожженную Москву, которая произвела на него потрясающее впечатление. 4 марта 1813 г. он писал Е. Г. Пушкиной: «Всякий день сожалею о Москве, о прелестной Москве: да прилипнет язык мой к гортани моей, и да отсохнет десная моя, если я тебя, о Иерусалиме, забуду. Но в Москве ничего не осталось, кроме развалин » (Соч., т. 3, стр. 220).

Цевница – см. стр. 268.

Армида – см. стр. 269–270.

Израненный герой – генерал А. Н. Бахметев (1774–1841), герой Отечественной войны 1812 г., потерявший ногу в Бородинском сражении. Бахметев познакомился с Батюшковым в 1812 г. в Нижнем Новгороде и обещал взять его к себе в адъютанты. Батюшков во время сочинения послания ожидал в Петербурге приезда Бахметева (он был зачислен адъютантом к нему только 29 марта 1813 г., но Бахметев из-за болезни не мог принять участие в военных действиях, и поэт стал адъютантом генерала Н. Н. Раевского-старшего). Пушкин сопроводил послание одобрительными заметками на полях «Опытов»: «Прелесть» и др. (П, т. 12, стр. 264).

Переход русских войск через Неман 1 января 1813 года (Отр. из большого стихотворения) *

Впервые – «Славянин», 1830, № 3, стр. 209–210. Полностью стихотворение Батюшкова до нас не дошло. Отрывок посвящен началу заграничного похода русской армии. Батюшков в переходе через Неман не участвовал, так как вступил в армию позднее.

Задумчивый беглец – солдат или офицер разбитой наполеоновской армии.

Царь младой – Александр I.

Старец-вождь – М. И. Кутузов. В своих письмах Батюшков с восторгом говорил о «подвигах Кутузова» (Соч., т. 3, стр. 268).

<���Отрывок из Шиллеровой трагедии «Die Braut von Messina» («Мессинская невеста»)> *

Впервые – «Московский телеграф», 1828, № 1, стр. 34–45. В переводе сцены Батюшков сделал большие сокращения. Во время заграничного похода русской армии он, попав в Германию, увлекся немецкой литературой. В эту пору поэт хвалебно отзывался о «славном Шиллере» (Соч., т. 3, стр. 245), к творчеству которого он, по-видимому, раньше относился иначе. В письме к Гнедичу Батюшков сообщал, что он «примирился с Шиллером» (Соч., т. 3, стр. 239).

Полиник и Этеокл – сыновья царя Эдипа, убившие друг друга в единоборстве, герои трагедий «Семеро против Фив» Эсхила и «Финикиянки» Еврипида.

Элегия из Тибулла (вольный перевод) *

Вольный перевод 3-й элегии (1-й книги) «Ibitis Aegaeas sine me, Messala, per undas ». Впервые – ПРП, ч. 4, стр. 204–211, с заглавием «Тибуллова элегия (кн. I, эл. 3)». С исправлениями – ССП, ч. 5, стр. 52–57; ВЕ, 1816, № 12, стр. 255–261. Печ. по «Опытам», стр. 19–26, с учетом правки ст. 69 и 108, сделанной Батюшковым при подготовке нового издания книги (ст. 108 был исправлен Батюшковым уже в «Опытах» на листе «Погрешностей и перемен»). Пушкин охарактеризовал стихотворение как «прекрасный перевод» (П, т. 12, стр. 259). Одобрительный отзыв Белинского см.: Б, т. 7, стр. 228 и 230.

Мессала – Марк Валерий Мессала Корвин (64 до н. э. – 9 н. э.) – римский оратор, поэт и государственный деятель, покровитель Тибулла.

Без меня ты мчишься по волнам. В начале элегии рассказывается о том, как в 30 г. до н. э., когда Мессала отправился в Азию, сопровождавший его Тибулл из-за нездоровья остался на острове Корфу.

Феакия – древнее название этого острова.

Миро – благовонное вещество.

Делия. Этим именем Тибулл называл свою возлюбленную Планию.

Фарийские – египетские.

Рало – плуг.

Сидонский багрец – пурпурная краска, производившаяся в финикийском городе Сидоне.

Нард – растение, из которого делали благовонное масло.

Киннамон – ароматическое растение (корица).

Адский пес – Цербер (греч. миф.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Батюшков читать все книги автора по порядку

Константин Батюшков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание стихотворений отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание стихотворений, автор: Константин Батюшков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x