Василий Жуковский - Ундина
- Название:Ундина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Жуковский - Ундина краткое содержание
Ундина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взором следили господ; а Гульбранд, задумавшись
грустно,
Сам про себя говорил: "Таково-то бывает, как скоро
Здесь неровные сходятся; худо, если вступает
В грешный союз земной человек с женой водяною".
Вот что, однако, себе в утешенье твердил он: "Ведь
прежде
Сам я не ведал, кто она; правда, тяжко порою
70 Мне приходит от этой бесовской родни; но мое
здесь
Горе, вина ж не моя". Хотя иногда и вливал он
Несколько бодрости в душу свою таким
рассужденьем,
Но зато, с другой стороны, все боле и боле
Против бедной Ундины был раздражаем. То
слишком,
Слишком она понимала, и в смертную робость
угрюмый
Рыцарев вид ее приводил. Утомленная страхом,
Горем и тщетной борьбой с необузданным Струем,
присела
Под вечер к мачте она, и движение тихо плывущей
Лодки ее укачало: она погрузилась в глубокий
80 Сон. Но едва на мгновенье одно успели закрыться
Светлые глазки ее, как вдруг перед каждым из
бывших
В лодке, в той стороне, куда он смотрел, появилась,
Вынырнув с шумом из вод, голова с растворенным
зубастым
Ртом и кривлялась, выпучив страшно глаза.
Закричали
Разом все; отразился на каждом лице одинакий
Ужас, и каждый в свою указывал сторону с
криком:
"Здесь! сюда посмотри!" И из каждой волны
создалася
Вдруг голова с ужасным лицом, и поверхность
Дуная
Вся как будто бы прыгала, вся сверкала глазами,
90 Щелкала множеством зуб, хохотала, гремела,
шипела,
Шикала. Крик разбудил Ундину, и вмиг при
воззреньи
Гневном ее пропали страшилища все. Но рыцарь
ужасно
Был раздражен; с умоляющим взглядом Ундина
сказала:
"Ради бога, здесь на водах меня не брани ты".
Он умолкнул, сел и задумался. "Друг мой,
шепнула
Снова Ундина, - не лучше ль нам дале не ездить?
Не лучше ль
В замок Рингштеттен обратно отправиться? В замке
Будем спокойны". - "Итак, - проворчал,
нахмурившись, рыцарь,
В собственном доме своем осужден я жить как
невольник!
100 Только до тех пор и можно дышать мне, пока на
колодце
Будет камень! Чтоб этой проклятой родне..." Но
Ундина
Речь его перебила, с улыбкой ему наложивши
На губы руку. Опять замолчал он, вспомнив о
данном
Им обещанье Ундине. В эту минуту Бертальда,
В мыслях о том, что делалось с ними, сидела на
крае
Лодки и в воды глядела; сама того не приметив,
С шеи своей она сняла ожерелье, подарок
Рыцаря; им водила она по поверхности ровных
Вод, любуясь, как будто сквозь сон, сверканьем
жемчужных
110 Зерен в прозрачной, вечерним лучом орумяненной
влаге.
Вдруг расступилась вода, и кто-то, огромную
руку
Высунув, ею схватил ожерелье и быстро пропал с
ним.
Вскрикнула громко Бертальда, и хохот
пронзительный грянул
Отзывом крика ее по водам. Тут более рыцарь
Гнева не мог удержать; он вскочил в исступленьи
и в реку
Начал кричать, вызывая на битву с собой всех
подводных
Демонов, никс и сирен; а Бертальда своим
безутешным
Плачем о милой утрате и пуще его раздражала.
Тою порою Ундина, к реке наклонясь, окунула
120 Руку в прозрачные волны и что-то над ними
шептала;
Но поминутно она прерывала свой шепот,
Гульбранду
Голосом нежным твердя: "Возлюбленный, милый,
подумай,
Где мы; брани их как хочешь; со мной же ни слова;
ни слова,
Ради бога, со мною одною; ты знаешь". И рыцарь,
Как ни был раздражен, но ее пощадил. Вдруг
Ундина
Вынула влажную руку из вод, и в ней ожерелье
Было из чудных кораллов; своим очарованным
блеском
Всех ослепило оно. Его подавая Бертальде,
"Вот что, - сказала она, - для тебя из реки мне
прислали,
130 Друг мой, в замену потери твоей. Возьми же, и
полно
Плакать". Но рыцарь в бешенстве кинулся к ней,
ожерелье
Вырвал, швырнул в Дунай и воскликнул: "Ты с
ними
Все еще водишь знакомство, лукавая тварь! пропади
ты
Вместе с своими подарками, вместе с своею роднею!
Сгинь, чародейка, от нас и оставь нас в покое!.."
С рукою,
Все еще поднятой вверх, как держала она
ожерелье,
Бледная, страхом убитая, взор неподвижный, но
полный
Слез устремив на Гульбранда, Ундина его слова
роковые
Слушала; вдруг начала, как милый ребенок,
который
140 Был без вины жестоко наказан, с тяжким
рыданьем
Плакать и вот что сказала потом истощенным от
горя
Голосом: "Ах, мой сладостный друг! ах, прости
невозвратно!
Их не бойся; останься лишь верен, чтоб было мне
можно
Зло от тебя отвратить. Но меня уводят; отсюда
Прочь мне должно на всю молодую жизнь... о мой
милый,
Что ты сделал! ах, что ты сделал! о горе! о горе!.."
Тут из лодки быстро она в реку ускользнула:
В воду ль она погрузилась, сама ли водой
разлилася,
В лодке никто не приметил; было и то, и другое,
150 Было ни то, ни другое. Следа не оставив, в Дунае
Вся распустилась она; но долго мелкие струйки
Около судна шептали, журчали, рыдая; и вслух.
доходили
Внятно как будто слова: "О горе! будь верен!
о горе!.."
С жалобным криком рыцарь упал, и обморок
сильный
Душу ему на минуту отвел от тяжелыя муки.
Глава XVI
О ТОМ, ЧТО ПОСЛЕ СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ
1 Как нам, читатель, сказать - к сожаленью иль к
счастью, что наше
Горе земное ненадолго? Здесь разумею я горе
Сердца, глубокое, нашу всю жизнь губящее горе,
Горе, которое с милым, потерянным благом сливает
Нас воедино, которым утрата для нас не утрата,
Смерть вдвоем бытие, а жизнь порыв
непрестанный
К той черте, за которую милое наше из мира
Прежде нас перешло. Есть, правда, много
избранных
Душ на свете, в которых святая печаль, как свеча
пред иконой,
10 Ярко горит, пока догорит; но она и для них уж
Все не та под конец, какою была при начале,
Полная, чистая; мною, много иного, чужого
Между утратою нашей и нами уже протеснилось;
Вот наконец и всю изменяемость здешнего в самой
Нашей печали мы видим... итак, скажу:
к сожаленью,
Наше горе земное ненадолго. Это и рыцарь
Также изведал - к худу ль, к добру ль своему, мы
увидим.
Он сначала только и мог, что плакать, так горько
Плакать, как плакала бедная, кроткая, ангел
доброты, Ундина,
20 Стоя в лодке, когда он отнял у ней ожерелье,
Коим она все поправить так мило хотела; потом он
Так же и руку вверх подымал, как Ундина, и снова
Плакал, и весь изойти слезами хотел. И Бертальда
Вместе с ним плакала искренно, горько. Друг подле
друга
В замке Рингштеттене тихо жили они, сохраняя
Свято память Ундины и вовсе почти позабывши
Прежнюю склонность. К тому ж в это время
случалось
Часто и то, что Гульбранда во сне посещала
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: