LibKing » Книги » proce » Вега Де - Учитель танцев

Вега Де - Учитель танцев

Тут можно читать онлайн Вега Де - Учитель танцев - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Учитель танцев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Вега Де - Учитель танцев краткое содержание

Учитель танцев - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Учитель танцев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учитель танцев - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вега Де
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Флорела

К чему?

Альдемаро

К компании блестящей, Какую здесь я нахожу.

Тевано

Хибао--лучше не найдешь.

Альбериго

А это что за танец?

Тевано

Бальный -Для вечеринки танцевальной...

Флорела

Народный контраданс хорош.

Фелисьяна

Как много танцев!

Альдемаро

К их числу Еще прибавить нужно хоту...

Корнехо (в сторону)

Уж он задаст ногам работу! (Громко.) Пора бы танцевать к столу! Сеньоры! Развлеченья бросьте! Подумав, что пора пришла И встали все из-за стола, Того гляди, вернутся гости.

Альбериго

Так что ж? Давайте делать дело! Ко мне поступите вы в дом, Условья выясним потом.

Альдемаро

Предоставляю вам всецело.

Альбериго

Теперь и ужинать пора.

Фелисьяна

Идем, Флорела!

Флорела

Но, сестра, Дай руку мужу ты!

Фелисьяна

Отлично. Ему я правую подам.

Флорела

Идемте!

Корнехо (берет факел)

Так ведите дам, А факел понесу я лично.

Фелисьяна, Флорела, Тевано, Альбериго и Корнехо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Альдемаро, Белардо.

Альдемаро

Пришел, увидел, принят был, Остался, слушал, любовался, С ней был и с нею говорил. Всего, чего я добивался, Почти мгновенно я достиг. Белардо! Вот счастливый миг! Поздравь меня!

Белардо

С чем это? Или Из стран индийских корабли Вам груды золота ввезли? Иль банк в Мадриде вы открыли?

Альдемаро

Гораздо больше торжество.

Белардо

И как вас поздравлять? Курбетом Иль грациозным пируэтом? Да стоит ли еще того?

Альдемаро

Вот признак тупости, в котором Тебя никак не упрекну: Такого счастья глубину Нельзя постигнуть смертным взором! Я здесь, я с ней, я ей служу... Белардо! Как она прекрасна! Могу я видеть ежечасно Моих мечтаний госпожу. О, как любви волшебна власть: Блаженство есть и в ожиданье, В надежде есть уж обладанье... Мечтанья утоляют страсть. Свершение мечты моей Недаром сердце обещало: Великолепное начало -Я здесь, я ей служу, я с ней!

Белардо

Мечты летят... надежды тают... Начало хорошо--нет слов: Конец окажется каков? Цыплят по осени считают!

Входят Вандалино, закутанный в плащ, и Тельо; они не замечают Альдемаро и Белардо.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же, Вандалино и Тельо.

Вандалино

Нам, Тельо, тут посредник нужен: Где я кого-нибудь найду?

Тельо

Хозяева еще в саду: Там стол накрыт--кончают ужин.

Альдемаро (к Белардо)

Вошли. Впотьмах не разберешь. Кто это?

Белардо

Гости, вероятно.

Альдемаро

Закутан в плащ идальго знатный... Наверно, молод и хорош!

Белардо

Вы ревновать уже хотите?

Альдемаро

С войной любви я незнаком: Мне каждый кажется врагом, И сразу я готов к защите.

Тельо (к Вандалино)

Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть. И даже не один--тут двое!

Вандалино

Сейчас узнаем, что такое. (К Альдемаро.) Простите... С кем имею честь?

Альдемаро

Мы служим здесь.

Вандалино (вглядываясь в него)

Ошибка явно. (К Альдемаро.) Сеньор! Простите--за услугу Никак принять вас не могу.

Альдемар

Я поступил сюда недавно: Учитель танцев в доме здесь.

Вандалино

И... в этом доме вы живете!

Альдемаро

Да.

Вандалино

Вам легко моей заботе Помочь.

Альдемаро

К услугам вашим весь.

Вандалино

Раз вы живете в этом доме Я вам охотно отдаю Доверье и приязнь мою В неограниченном объеме!

Альдемаро

Я благодарен всей душой, Сеньор, но, право, я сконфужен...

Вандалино (к Тельо)

Вот, Тельо, вот тот, кто мне нужен: Да будет он посредник мой!

Альдемаро (к Белардо)

Белардо! Всей душой моею Предчувствую мою беду: Я в нем соперника найду! (К Вандалино.) А с кем, сеньор, я честь имею? Быть может, родственник вы им: Тогда мой долг служить вам верно И помогать во всем всемерно Всем разумением моим.

Вандалино

Я ей сродни--своей любовью, В крови горящей у меня: Всем пылом своего огня Она с моей смешалась кровью. Так мы теперь в родстве живем: За кровь взамен беру я пламя.

Альдемаро

О да, любовь владеет нами, Воспламеняя кровь огнем, Своим дыханьем зажигая... Любовь -- вернейшее родство, И в мире ближе нет его.

Вандалино

Как мне по сердцу речь такая! Маэстро! Вижу--вы умны, Вы истый кавалер при этом, На опыте знакомый с светом, Вы мне должны помочь, должны! Я с вами говорю, как с другом, Как стал бы говорить с врачом О положении своем Больной мучительным недугом. Поверьте--нет безумья в том, Когда мы душу открываем, И если боль мы изливаем, То облегченье ей даем. Но про сердечные мученья Моей любви не только вам-Готов кричать о них камням!

Альдемаро

Сеньор! Со мною без смущенья Вы говорите обо всем. Поверьте моему участью,-Я вам товарищ по несчастью, Друг друга оба мы поймем. Так, например, солдат с солдатом Всегда найдет один язык, Поймут друг друга--ученик-Юрист с ученым адвокатом. Так моряка поймет пилот, Немало бурь видавший в море, Или раба в тоске и горе Бежавший из тюрьмы поймет. Легко бесправному с бесправным, Больному тяжело с больным. Понять друг друга легче им И говорить, как равный с равным. На том же самом языке И будем говорить мы с вами, И плакать теми же слезами. И в той же изнывать тоске

Вандалино

Итак, я вам во всем признаюсь, Мой друг... Как вас зовут?

Альдемаро

Меня? Альберто.

Вандалино

В сердце страсть храня, Давно Флореле поклоняюсь

Альдемаро

Флореле? Но... скажите мне Свое вы имя.

Вандалино

Вандалино. Она мне в жизни свет единый, Я ей молюсь.

Альдемаро

Чужой жене? Сегодня утром ведь с Teвaно Их обвенчали. (В сторону.) Ну, постой, Я все узнаю, милый мой!

Вандалино

Нет! То сеньора Фелисьяна!

Альдемаро

Ах, вот как?

Вандалино

Да, сестра ее.

Альдемаро

И что ж, хотите вы жениться?

Вандалино

Хочу, чтобы моя царица Служенье приняла мое.

Альдемаро

Ее достойны вы всецело...

Вандалино

Меня влечет на небо страсть, Но, друг мой, я боюсь упасть С высот, куда душа взлетела. Вы видели ее?

Альдемаро

О да!

Вандалино

Не правда ли, она прекрасна?

Альдемаро

Но красота ее опасна И милосердию чужда. По виду ангел светозарный, Так упоительно нежна, Но людям смерть несет она Под этой красотой коварной. Она опаснее сирен, Горька, точь-в-точь как цвет алоэ. Забудь навеки о покое, Чье сердце попадет к ней в плен!

Вандалино

Я буду рад такому плену. Сегодня я вручил ей приз, Как в Древней Греции Парис,-За что он получил Елену. Но у меня не те мечты, Ищу другого идеала: Хочу, чтобы моею стала Сама богиня красоты.

Альдемаро

Чего же вы теперь хотите?

Вандалино

Служить ей!

Альдемаро

Больше ничего?

Вандалино

О да! Для счастья моего Что выше может быть, скажите?

Альдемаро

Сперва служить хотите ей, А уж потом на ней жениться?

Вандалино

Хочу любви ее добиться.

Альдемаро

И выдумать нельзя умней. Так выиграть легко вам дело, Взаимность вам помочь должна. И если любит вас она, К отцу ее идите смело: Ждет положительный ответ! Но ведь ошибка роковая Была бы взять жену, не зная, Любимы ей вы или нет. Красавица знакома с вами?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учитель танцев отзывы


Отзывы читателей о книге Учитель танцев, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img