Айн Рэнд - Атлант расправил плечи. Книга 1
- Название:Атлант расправил плечи. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1997
- Город:СПб
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айн Рэнд - Атлант расправил плечи. Книга 1 краткое содержание
Перевод с английского Д. В. Костыгина.
..."Что за чепуха?! – возмутится читатель. – Какой-то Голт, Атлант… Да и Рэнд эта – откуда взялась?" Когда три года назад я впервые услышал это имя, то подумал точно так же. Тем более что услышал его в невероятном контексте: Библиотека Конгресса США провела обширный социологический опрос, пытаясь определить, какая книга оказывает самое глубокое влияние на американцев. Первое место, разумеется, заняла Библия, а вот второе… «Атлант расправил плечи»! Глазам своим не поверил. Что же это делается?! Вроде бы дипломированный филолог, да чего уж там – кандидат наук, и специализация подходящая – современная романная поэтика, а ни о какой Айн Рэнд за сорок лет жизни слыхом не слыхивал. Что за наваждение?...
Who is John Galt? Сергей Голубицкий. Опубликовано в журнале «Бизнес-журнал» №16 от 17 августа 2004 года.
http://offline.business-magazine.ru/2004/52/111381/
Атлант расправил плечи. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хэнк, я собираюсь завтра устроить пресс-конференцию.
– Не может быть, – рассмеялся он.
– Может, – сказала она серьезно, даже угрожающе серьезно. – Газетчики вдруг вспомнили обо мне и задают вопросы. Я собираюсь ответить им.
– Желаю тебе хорошо провести время.
– Непременно. Ты будешь завтра в городе? Мне бы хотелось, чтобы ты присутствовал.
– Хорошо. Мне не хотелось бы пропустить такое событие.
Репортеры, собравшиеся на пресс-конференцию в офисе «Джон Галт инкорпорейтэд», были молодыми людьми, которых учили думать, что их работа заключается в том, чтобы скрывать от мира природу происходящих в нем событий. Их повседневной обязанностью было выступать слушателями какого-нибудь общественного деятеля, который тщательно подобранными фразами, лишенными всякого смысла, разглагольствовал о благосостоянии общества. Их повседневная работа заключалась в том, чтобы собрать эти слова в любых приемлемых сочетаниях, но так, чтобы они не выстраивались в последовательную цепочку, выражающую что-то определенное. Они не могли понять того, что сейчас говорила Дэгни.
Она сидела за столом в своем похожем на заброшенный подвал кабинете. На ней была белая блузка и синий идеально сшитый и очень дорогой костюм, отчего она выглядела очень официально и почти по-военному элегантно. Она сидела за столом с видом подчеркнутого, несколько преувеличенного достоинства.
Реардэн сидел в углу, развалившись в ломаном кресле. Всем своим весом он опирался на один подлокотник, свесив ноги через другой. В его поведении чувствовались раскованность и нарочитая неофициальность.
Четким, ровным голосом, каким обычно докладывают военные, не заглядывая в бумажки и глядя прямо на журналистов, Дэгни изложила технические данные линии Джона Галта, назвала точные цифры, касающиеся рельсов, предельной грузоподъемности моста, метода строительства и затрат. Затем холодным, бесстрастным тоном банкира обрисовала финансовые перспективы новой линии и назвала огромную норму прибыли, на которую рассчитывала.
– Это все, – сказала она.
– Все? – спросил кто-то из репортеров. – Разве вы не хотите передать послание общественности?
– Это и было моим посланием.
– Но, черт побери, неужели вы не собираетесь защищаться?
– От чего?
– Разве вы не хотите сказать что-нибудь в оправдание вашей новой линии?
– Я это уже сказала.
– Я хочу спросить вас о том, на что в свое время указал Бертрам Скаддер: как нам обезопасить себя, если ваша линия все же окажется ненадежной? – поинтересовался репортер, губы которого были сжаты в складку, напоминавшую не сходящую с лица презрительную усмешку.
– Не пользуйтесь ею, – ответила Дэгни.
– Какими мотивами вы руководствовались при строительстве линии? – спросил кто-то другой.
– Я уже сказала: я рассчитываю на прибыль.
– О, мисс Таггарт, не говорите так! – выкрикнул молодой парень. Он был новичком в журналистике и все еще честно и добросовестно относился к своей работе. Сам не зная почему, он чувствовал, что симпатизирует Дэгни Таггарт. – Вы говорите не то. Это другие так о вас говорят.
– Неужели?
– Я уверен, что вы хотели сказать совсем другое… и думаю, вы захотите внести ясность в этот вопрос.
– Хорошо, раз вы этого хотите. В настоящий момент среднегодовой показатель рентабельности железных дорог составляет два процента от капиталовложений. Такую низкую рентабельность в такой крупной отрасли можно считать аморальной. Как я уже объяснила, исходя из соотношения капитальных затрат на линию Джона Галта и предполагаемого грузооборота и пропускной способности я вправе рассчитывать по крайней мере на пятнадцать процентов прибыли от общих затрат. Разумеется, любая доля прибыли, превышающая четыре процента, считается сейчас ростовщической. Тем не менее я сделаю все возможное, чтобы линия Джона Галта приносила мне прибыль в двадцать процентов, если, конечно, это в моих силах. Это и есть мотив, которым я руководствовалась при строительстве линии. Надеюсь, теперь вам все ясно?
Молодой репортер беспомощно смотрел на нее.
– Вы же не имели в виду, что рассчитываете получить прибыль для себя лично'? Мисс Таггарт, вы хотели сказать, что надеетесь заработать ее для мелких акционеров? – подсказал он с надеждой в голосе.
– Почему? Нет. Мне принадлежит один из самых крупных пакетов акций «Джон Галт инкорпорейтэд», соответственно моя доля прибыли будет одной из самых больших. А вот мистер Реардэн находится в еще более выгодном положении, потому что у него нет акционеров и ему не нужно ни с кем делиться. Или, может быть, мистер Реардэн предпочитает сделать собственное заявление?
– С удовольствием, – сказал Реардэн. – Поскольку формула металла Реардэна известна мне одному, а также принимая во внимание тот факт, что его выплавка стоит намного меньше, чем вы, ребята, можете себе представить, я рассчитываю в ближайшие годы содрать с общества прибыль в двадцать пять процентов.
– Мистер Реардэн, что значит – содрать с общества? – спросил молодой репортер. – В вашей рекламе говорится, что срок эксплуатации металла Реардэна в три раза дольше, чем у любого другого металла, и что он в два раза дешевле. Если это правда, разве общество не окажется в выигрыше?
– О, так вы и это заметили? – спросил Реардэн.
– Вы хоть понимаете, что все сказанное вами будет напечатано в газетах? – спросил репортер с презрительно сжатыми губами, обращаясь к Дэгни и Реардэну.
– Но, мистер Хопкинс, – сказала Дэгни с вежливым удивлением в голосе, – зачем мы стали бы разговаривать с вами, если не для того, чтобы наше интервью попало в печать?
– Вы хотите, чтобы мы напечатали все, что вы сказали?
– Надеюсь, так оно и будет. Не могли бы вы передать мою следующую фразу дословно? – Она выдержала паузу, подождав, пока они подготовят блокноты и ручки, затем продиктовала: – Мисс Таггарт сказала… откройте кавычки… я рассчитываю получить с линии Джона Галта кучу денег. И я их получу. Закройте кавычки. Большое спасибо.
– Джентльмены, еще вопросы будут? – спросил Реардэн.
Репортеры молчали.
– Теперь несколько слов об открытии линии Джона Галта, – сказала Дэгни. – Первый поезд отправится двадцать второго июля в четыре часа пополудни со станции «Таггарт трансконтинентал» в Шайенне, штат Вайоминг. Это будет специальный товарный состав, состоящий из восьмидесяти вагонов с дизельэлектровозом мощностью в восемь тысяч лошадиных сил, который я арендую у «Таггарт трансконтинентал». Поезд проследует без остановок до узловой станции Вайет в Колорадо со средней скоростью сто миль в час.
Кто-то продолжительно присвистнул.
– Что вы сказали, мисс Таггарт?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: