Эрих Ремарк - Время жить и время умирать
- Название:Время жить и время умирать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Время жить и время умирать краткое содержание
Время жить и время умирать - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Эй! — крикнул какой-то эсэсовец. — Убирайтесь отсюда. Здесь ходить запрещено!
Элизабет сделала вид, что не слышит. Она только ускорила шаг, заглядывая на ходу в мертвенные лица заключенных.
— Назад! Эй вы! Мадам! Вернитесь! Живо! Черт! Не слышите, что ли?
Чертыхаясь, подбежал эсэсовец.
— В чем дело? — спросил Гребер.
— В чем дело? Что вы, оглохли или уши заложило?
Гребер увидел, что подходит второй эсэсовец. Это был обершарфюрер. Позвать Элизабет Гребер не решался, он знал, что она не вернется.
— Мы ищем одну вещичку, — сказал он эсэсовцу.
— Что? А ну, говорите!
— Мы вещичку потеряли… брошку… Кораблик с брильянтами. Проходили вчера поздно вечером и, верно, обронили. Вам не попадалась?
— Что?
Гребер повторил свою ложь. Он видел, что Элизабет уже прошла половину шеренги.
— Здесь ничего не находили, — заявил обершарфюрер.
— Да он просто зубы нам заговаривает, — сказал эсэсовец. — Ваши документы!
Гребер молча посмотрел на него. Он с удовольствием избил бы этого молодчика. Тому было не больше двадцати лет. «Штейнбреннер, — подумал Гребер. — Или Гейни. Все они одного поля ягоды».
— У меня не только есть документы, но даже очень хорошие, — сказал он наконец. — А кроме того, оберштурмбаннфюрер Гильдебрандт — мой близкий друг, если это вас интересует.
Эсэсовец иронически рассмеялся.
— Еще что? Может, и фюрер?
— Нет, насчет фюрера не скажу.
Элизабет почти дошла до конца шеренги. Гребер медленно стал вытаскивать из кармана свое брачное свидетельство.
— Подойдите-ка со мной к фонарю. Читайте, вот. Видите подписи моих свидетелей? И число? Сегодняшнее. Вопросы есть?
Эсэсовец уставился на документы. Обершарфюрер заглядывал через его плечо.
— Да, это подпись Гильдебрандта, — подтвердил он. — Я ее знаю. Но вы все-таки не имеете права ходить здесь. Это запрещено. Ничего не поделаешь. Очень жаль, что брошка пропала.
Элизабет уже прошла до конца шеренги.
— Мне тоже, — ответил Гребер. — Мы, конечно, не будем больше искать, раз это запрещено. Приказ есть приказ.
Он двинулся вперед, желая догнать Элизабет. Но обершарфюрер не отставал от него.
— Может быть, мы еще найдем вашу брошку. Куда ее послать?
— Гильдебрандту, это будет проще всего.
— Хорошо, — сказал обершарфюрер с уважением. — А вы ничего не нашли? — спросил он Элизабет.
Она с недоумением посмотрела на него, будто только что проснулась.
— Я рассказал обершарфюреру про брошку, которую мы здесь потеряли, — быстро сказал Гребер. — Если ее найдут, то доставят Гильдебрандту.
— Спасибо, — удивленно сказала Элизабет.
Обершарфюрер посмотрел ей в лицо и кивнул.
— Положитесь на нас! Мы, эсэсовцы, истинные рыцари.
Элизабет взглянула на заключенных. Обершарфюрер перехватил ее взгляд.
— Если кто-нибудь из этих негодяев посмел ее припрятать, все равно найдем, — галантно заверил он Элизабет. — Будем допытываться, пока из них дух вон…
Элизабет вздрогнула.
— Я не уверена, что потеряла ее именно здесь. Может быть, и в лесу. Я даже думаю, что скорее всего там.
Обершарфюрер ухмыльнулся. Она покраснела.
— Да, скорее всего в лесу, — повторила она.
Обершарфюрер ухмыльнулся еще шире.
— За лес мы не отвечаем.
Гребер стоял так близко к одному согнувшемуся заключенному, что увидел совсем рядом его костлявый череп. Он сунул руку в карман, достал пачку сигарет и, отвернувшись, уронил ее к ногам заключенного.
— Большое спасибо, — сказал он обершарфюреру. — Завтра мы поищем в лесу. Возможно, мы ее там потеряли.
— Не стоит благодарности. Хайль Гитлер! Сердечно поздравляю с законным браком!
— Спасибо.
Они молча шли рядом, пока заключенные совершенно не скрылись из виду. В прояснившемся небе, точно стая фламинго, плыли перламутровые и розовые облака.
— Зря я это сделала, — сказала Элизабет. — Я знаю.
— Ничего. Так уж человек устроен. Не успеет избавиться от одной опасности, как опять готов рисковать.
Она кивнула.
— Ты спас нас этой брошкой. И Гильдебрандтом. Ты в самом деле мастер врать.
— Это единственное, — сказал Гребер, — чему за последние десять лет мы научились в совершенстве. А теперь пошли домой. Наконец-то у меня есть абсолютное, подкрепленное документом право поселиться в твоей квартире. Место в казарме я потерял, а днем ушел и от Альфонса; теперь я, наконец, хочу домой. Хочу с комфортом нежиться в постели, когда ты завтра утром будешь спешить на фабрику, чтобы заработать для семьи кусок хлеба.
— Мне завтра не надо на фабрику. У меня отпуск на два дня.
— И об этом ты говоришь мне только сейчас?
— Я даже хотела сказать завтра утром.
Гребер покачал головой.
— Пожалуйста, без сюрпризов! У нас нет времени на это. Мы должны пользоваться каждой минуткой и быть счастливы. Вот и начнем сейчас же. Дома все есть для завтрака? Или…
— Есть, все есть.
— Хорошо. Мы будем завтракать очень шумно. Если хочешь, можно даже завести Гогенфриденбергский марш. А если фрау Лизер в пылу благородного негодования влетит к нам в комнату, мы огорошим ее, сунем ей в нос наше брачное свидетельство. У нее глаза на лоб полезут, когда она увидит подпись нашего свидетеля-эсэсовца.
Элизабет улыбнулась.
— А может, она и не будет скандалить. В тот раз, передавая мне твой сахар, она заявила, что ты очень порядочный молодой человек. Одному богу известно, откуда такая перемена! Ты не знаешь?
— Понятия не имею. Разве что ее сумели подкупить. Это второе, чему за последние десять лет мы научились в совершенстве.
20
Бомбежка началась в полдень. День был пасмурный и теплый, во влажном воздухе чувствовалось весеннее пробуждение жизни. Тучи висели низко, и вспышки взрывов взлетали к ним, будто земля швыряла их против невидимого противника, чтобы его собственным оружием заставить его же ринуться в водоворот огня и разрушения.
Был час обеденного перерыва, на улицах царило оживление. Какой-то дежурный противовоздушной обороны указал Греберу ближайшее убежище. Гребер предполагал, что дело ограничится тревогой, но, услыхав грохот первых взрывов, стал проталкиваться сквозь толпу, пока не добрался до выхода из убежища. В ту минуту, когда дверь снова открыли, чтобы впустить еще несколько человек, он выскочил на улицу.
— Назад! — крикнул дежурный. — Оставаться на улице запрещено. Разрешается только дежурным.
— Я дежурный.
Гребер побежал к фабрике. Он не знал, удастся ли ему увидеть Элизабет, но хотел по крайней мере попытаться увести ее, так как понимал, что фабрики — главная цель при налетах.
Гребер свернул за угол. Внезапно в конце улицы, прямо перед ним, медленно поднялся дом и развалился в воздухе на куски. Куски эти беззвучно и неторопливо падали наземь. Гребер бросился в водосток и зажал уши. Следующая взрывная волна схватила его, подобно гигантской руке, и властно отшвырнула на несколько метров. Камни градом сыпались вокруг него и тоже падали беззвучно среди несмолкающего грохота. Гребер встал, покачнулся, сильно тряхнул головой, подергал себя за уши и стукнул по лбу, стараясь восстановить ясность мыслей. С каждым мгновением улица все больше превращалась в море бушующего огня. Пройти здесь было невозможно, и он повернул назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: