Жерар Нерваль - Дочери огня
- Название:Дочери огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Художественная литература», Ленинградское отделение
- Год:1985
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жерар Нерваль - Дочери огня краткое содержание
Дочери огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
276
…Гофман в этот самый день. — Имеется в виду повесть Э. Т. А. Гофмана «Приключения накануне Нового года» (вошла в книгу «Фантастические рассказы в манере Калло», 1815). Нерваль опубликовал свой перевод фрагмента этой повести в 1831 г.
277
…человек, потерявший свою тень… — герой повести А. Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля» (1814); человек, утративший свое отражение — герой упомянутой повести Гофмана. В ней описывается встреча автора с этими персонажами в винном погребке.
278
Бременский «Ратскеллер» упоминается в стихотворении Г. Гейне «В гавани» («Северное море», II). В 1848 г. Нерваль перевел стихотворения этого цикла. Лейпцигский «Ауэрбах» (существует с XVI в.) фигурирует уже в народных легендах о докторе Фаусте; в трагедии Гёте — место студенческой пирушки и «чуда с вином».
279
Сосиски (нем. в австр. произношении).
280
Мидлинг — предместье Вены, недалеко от замка Шенбрунн.
281
С Панталоне и Пульчинеллой (ит.).
282
Цедлиц Иозеф Кристиан (1790–1862) — австрийский поэт романтического направления, автор известных баллад, связанных с темой Наполеона («Ночной смотр», рус. перевод В. А. Жуковского; «Корабль призраков» — ср. вольное подражание М. Ю. Лермонтова «Воздушный корабль»).
283
…шел навстречу Макбету. — В трагедии Шекспира «Макбет» (акт V, сцена 5) солдаты, наступающие на замок Макбета, несут как прикрытие срезанные зеленые ветви — тем самым сбывается прорицание ведьм, что Макбету нечего опасаться, пока «Бирнамский лес не двинулся на Дунсинан».
284
Нет! (в немецком литературном и диалектном произношении).
285
«Che vuoi?» — Чего ты хочешь? (ит.). — В повести Жака Казота «Влюбленный дьявол» (1772) вызванный магическими заклинаниями дьявол является сначала в образе верблюжьей головы, потом болонки и, наконец, хорошенького пажа, который оказывается переодетой девушкой. Нерваль живо интересовался творчеством и личностью Казота, издал его повесть в 1845 г. со своим вступительным биографическим очерком, который потом вошел в книгу «Иллюминаты».
286
Вишневая настойка (нем.).
287
Двадцать крейцеров (нем.).
288
…барон фон Ц. … член Тугендбунда… — Под этим инициалом скрывается, скорее всего, Цедлиц. Тугендбунд (букв.: союз добродетели) — общество (1808–1810), возникшее в Пруссии с целью подъема патриотического духа в период наполеоновской оккупации. Вскоре было официально распущено правительством из страха перед ростом оппозиционных настроений. Продолжало существовать в форме тайных обществ.
289
14 января. — Весь этот отрывок до слов: «Вена на мой взгляд…» публиковался под названием «Письмо дядюшке» в «Revue de Paris» 1 марта 1841 г. (вместе с вводным абзацем в «La Silhouette» 21 и 28 января 1849 г.). Из окончательного текста «Путешествия по Востоку» был исключен.
290
Шрёдер-Девриент Вильгельмина (1804–1860) — знаменитая оперная певица, выступавшая в Венской опере.
291
…Австрия — это Китай в Европе. — Почти дословное совпадение с характеристикой Ф. Энгельса («европейский Китай»); см.: Марк с К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т. 8, с. 35.
292
Иосиф II — австрийский эрцгерцог, в 1765–1790 гг. германский император. Пытался провести умеренные реформы в духе просвещенного абсолютизма.
293
…более знаменито в Париже, нежели в Вене… — Имеется в виду Франц Грильпарцер (1791–1872), выдающийся австрийский драматург и поэт, близкий романтизму.
294
Штраус-сын — Иоганн Штраус (1825–1899), «король вальса», композитор, скрипач и дирижер.
295
Мария Терезия (1717–1780) — австрийская эрцгерцогиня, германская императрица, мать Иосифа II и французской королевы Марии Антуанетты.
296
Пюже и Бушардон — Пьер Пюже (1622–1694) — французский скульптор, работавший в стиле барокко; Эдм Бушардон (1698–1762) — французский скульптор, работавший в стиле рококо.
297
«Я жажду одного — покинуть этот сад» — цитата из «Поэтического искусства» Буало (песнь I), направленная против описательных длиннот в поэме Жоржа Скюдери «Аларих». Нерваль ошибочно относит ее к сестре Жоржа — гораздо более знаменитой писательнице-романистке Мадлене Скюдери (1607–1701).
298
Бургтеатр — главный драматический театр Вены, австрийский национальный театр, основан в 1741 г. Существует поныне.
299
Бушарди Жозеф (1810–1870) — популярный драматург, автор многократно ставившихся на сцене мелодрам.
300
…запретить… «Вильгельма Телля».… — В драме Шиллера «Вильгельм Телль» (1804) изображена борьба швейцарцев против австрийского ига.
301
«Рюи Блаз» (1838) — драма В. Гюго, проникнутая демократическим духом.
302
Герцог Кобургский. — Многие представители этой мелкой княжеской династии (Саксен-Кобург-Гота) оказались в результате удачных браков на престолах европейских стран. Здесь речь идет, по-видимому, о Фердинанде Кобургском, который в 1837 г. женился на португальской королеве.
303
Дебюро (1796–1846) — выдающийся французский актер-мим.
304
Нестрой Иоганн Непомук (1801–1862) — австрийский драматург и актер, автор бытовых комедий в народном духе.
305
Лист Ференц (1811–1886) — знаменитый венгерский композитор и пианист-виртуоз, в те годы близко связанный с французскими романтическими кругами.
306
Мадемуазель Марс (Анна Франсуаза Ипполита Буте, 1779–1847) — знаменитая французская актриса классического стиля.
307
Берио Шарль Огюст (1802–1870) — бельгийский композитор и скрипач-виртуоз.
308
Бокаж Пьер Мартиньен (ок. 1792 – ок. 1862) — французский актер романтического направления. Нерваль посвятил ему статью в 1833 г.
309
…Расин в предисловии к «Баязету»… (1672) — Расин оправдывает выбор современного события для высокой трагедии его удаленностью в пространстве (действие происходит в Турции).
310
Поклонника (ит.).
311
…гофмановского регистратора Геербранда… — Геербранд — чиновник-обыватель в сказке Гофмана «Золотой горшок» (1814).
312
…строку Клопштока… — Фридрих Готлиб Клопшток (1724–1803) — немецкий поэт сентиментального направления, Нерваль переводил его стихи.
313
Великий Аллах! (араб.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: