Кейт Шопен - Пробуждение
- Название:Пробуждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Шопен - Пробуждение краткое содержание
Блестящая красавица Эдна Понтелье вместе с мужем и двумя замечательными ребятишками проводит лето в курортном городке Гранд Айл. Неожиданная встреча Эдны с Робертом, очаровательным молодым человеком, внезапно изменяет спокойную и размеренную жизнь женщины.
В издание также вошли избранные рассказы писательницы, ранее не выходившие на русском языке.
Пробуждение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она плыла и плыла. Ей вспомнилась ночь, когда она заплыла далеко в море, и тот ужас, который охватил ее при мысли о том, что она не сможет вернуться к берегу.
Теперь Эдна не смотрела на берег, но продолжала плыть, думая о луге с голубой травой, по которому любила бегать, когда была совсем маленькой. Она думала тогда, что у него нет ни начала, ни конца.
Руки и ноги Эдны начали уставать.
Она подумала о Леонсе и детях. Они были частью ее жизни. Но не нужно, чтобы они думали, что могут обладать ее телом и душой. Как мадемуазель Рейц бы смеялась над ней: «И вы называете себя художником! Какие претензии! Художник должен обладать мужественной душой, которая никому не повинуется».
Силы покинули Эдну.
«Прощайте, потому что я люблю вас». Роберт ничего не понял. И никогда не поймет. Возможно, доктор Манделе понял, если бы она пришла к нему, но теперь было уже слишком поздно. Берег далеко, да и силы иссякли.
Эдна смотрела вдаль, и на мгновение в ней воспламенился старый ужас, но сразу исчез. Эдна услышала голоса отца и сестры Маргарет... Она слышала лай старой собаки, посаженной на цепь... Раздалось бряцанье шпор кавалерийского офицера на крыльце... Послышалось гудение пчел, и терпкий аромат гвоздик разлился в воздухе...
Примечания
1
Убирайтесь! Убирайтесь! Черт возьми! (фр.) — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Цампа, или Мраморная невеста» — комическая опера французского композитора Л. Герольда.
3
Французского квартала.
4
Friandises — лакомство, сласти (фр.).
5
Ну надо же! (фр.)
6
Проходите! Прощайте! Убирайтесь! (фр.)
7
Враль, шут, скотина, хватит! (фр.)
8
Но это совсем неплохо! Она понимает! У нее неплохой уровень, да! (фр.)
9
Дорогая (фр.).
10
Бедняжка (фр.).
11
Смотрите! (фр.)
12
Так мадам Ратиньоль ревнует! (фр.)
13
Хвастун, насмешник (фр.).
14
Ну, право же! (фр.)
15
До свидания (фр.).
16
Согревающий напиток, обычно с алкоголем.
17
Горькая настойка.
18
Хороший мальчик (фр.).
19
Сверхвозбужденный, взвинченный (фр.).
20
Боже! (фр.)
21
Рисовая пудра (фр.).
22
Баратария — одна из бухт Мексиканского залива в Юго-Восточной Луизиане, США. Бухта использовалась в качестве базы пиратов и каперов во главе с Жаном Лафитом в начале XIX в.
23
Ах, если бы ты знала (фр.).
24
Кукурузный пирог.
25
Условности (фр.).
26
Музыкальные вечера (фр.).
27
«Лучше блюдо зелени и при нем любовь, нежели откормленный бык и при нем ненависть» (Ветхий Завет, Притчи Соломона).
28
Рачительно (фр.).
29
Меблированные комнаты (фр.).
30
«Экспромт» — название пьесы Шопена.
31
Бог ты мой! (фр.)
32
Черт возьми! (фр.)
33
В качестве доброго друга (фр.).
34
До четверга (фр.).
35
Хорошо прожаренное мясо (фр.).
36
Красавица (фр.).
37
Великий ум (фр.).
38
Государственный переворот (фр.).
39
Род морских рыб отряда окунеобразных.
40
Спокойной ночи, моя королева, будьте благоразумны (фр.).
41
Карточная игра «двадцать одно» (фр.).
42
Диалект французского языка.
43
Небольшое парусное судно.
Интервал:
Закладка: