Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 33. Сальватор. Части 3,4
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 33. Сальватор. Части 3,4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0042-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 33. Сальватор. Части 3,4 краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 33. Сальватор. Части 3,4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
… Орест и Пилад… — См. т. 32, примеч. к с. 327.
… Эвриал и Hue… — См. примеч. к с. 137.
… Дамон и Пифий. — Имеются в виду два друга-философа, жившие в Сиракузах в Сицилии в конце V — первой половине IV в. до н. э. и прославившиеся, согласно рассказам античных писателей, своей преданностью друг другу. Когда Пифий был приговорен к смерти за попытку убить тирана города, он попросил отустить его на свадьбу сестры, оставив в залог своего возвращения Дамона. Опаздывая, Пифий с огромными трудностями все же вернулся перед самой казнью друга. Тогда расстроганный тиран простил Пифия и просил принять его в их союз третьим. В новое время этот подвиг дружбы стал популярным благодаря балладе Шиллера "Порука".
… мы поистине вернулись в железный век … — Железный век — в современном научном значении термина — эпоха в развитии человеческого общества, связанная с распространением железа и железных орудий (орудий труда, а также оружия); она открывается примерно в начале I тысячелетия до н. э. Однако в данном случае имеется в виду представление людей классической древности о четырех периодах жизни человечества: наиболее счастливом золотом веке, сменившем его серебряном, затем бронзовом и, наконец, железном, к которому относилась и их современность. В железный век человек обречен на страдания и тяжкий труд, становится жертвой болезней, обмана и коварства, причиной которых является жажда наживы. В переносном смысле в литературе XIX–XX вв. термин железный век обозначает время суровости и корысти.
Однако почти все перечисленные выше герои (кроме Дамона и Пифия), согласно античным представлениям, жили не в железном, а в предшествовавшем ему героическом веке.
… Вы хотите сказать, сударь, что мы подъехали к заставе Анфер? — Игра слов, основанная на созвучии произношения словосочетаний "железный век" (по-французски — age de fer) и "застава Анфер" (barriere d’Enfer).
Застава Анфер — см. т. 31, примеч. к с. 307.
163… это звание, словно Сизифов камень, настигало его повсюду … — См.
т. 32, примеч. к с. 298.
166… словно Каин, готовый убить Авеля. — Каин — персонаж Библии,
сын первого человека Адама; угрюмый и злобный, он убил из зависти своего кроткого брата Авеля, за что был проклят Богом, который обрек его быть изгнанником и скитальцем на земле (Бытие, 4: 12).
170… сел на край ямы, свесив в нее ноги, похожий на могильщика из
"Гамлета". — Имеется в виду сцена из трагедии Шекспира: философский разговор главного ее героя с могильщиком на кладбище ("Гамлет", V, 1).
176… я пойду и к хранителю печатей… — Хранитель печатей — см.
т. 31, примеч. к с. 48.
180… такого романиста, как господин Дюкре-Дюмини… — Дюкре-Дю-мини, Франсуа Гийом (1761–1819) — плодовитый французский писатель, автор ряда романов сентиментально-дидактического характера, которые он переделывал в драмы.
181 Пляска святого Витта — см. т. 32. примеч. к с. 352.
183… К господину министру юстиции, Вандомская площадь. — Минист ром юстиции с 14 декабря 1821 г. по 3 января 1828 г. был граф Пейроне (см. т. 31, примеч к с. 25).
На Вандомской площади (см. т. 32, примеч. к с. 131) помещалось министерство юстиции.
Курла-Рен ("Гулянье королевы") — аллея на правом берегу Сены в Париже, ведущая от королевских дворцов в западном направлении к заставе; обычное место прогулок королевы Марии Медичи (1573–1642) и ее придворных; это название получила в 1616 г.
186 Набережная Конферанс — см. т. 30, примеч. к с. 216.
Мост Людовика XVI — см. т. 32, примеч. к с. 76.
Набережная Орсе — см. т. 30, примеч. к с. 5.
Паромная улица — см. т. 30, примеч. к с. 266.
Университетская улица — см. т. 30, примеч. к с. 12.
Улица Бельшасс — расположена в левобережной части Парижа; существует с 1652 г. и носит имя одного из местных землевладельцев.
Улица Гренель — одна из главных в Сен-Жерменском предместье; существует с IV в.
Бульвар Инвалидов — см. т. 32, примеч. к с. 90.
Улица Вожирар — см. т. 31, примеч. к с. 495.
187… Будь он в Мономотапе, я и там настигну этого висельника! — Мономотапа (правильнее: Мвене Мутапа) — раннее государственное образование в междуречье Замбези и Лимпопо в Африке, созданное племенем каранга и достигшее расцвета в XIV–XV вв.; в 1693 г. в результате междоусобных войн было уничтожено.
Во французском языке выражение "в Мономотапе" означает: далеко-далеко, за тридевять земель.
188… если бы железные дороги существовали в описываемую эпоху. — Первая железная дорога общего пользования с паровой тягой начала действовать в 1825 г. в Англии, то есть ранее времени действия настоящего романа. Затем в 1830 г. была построена железнодорожная линия в США. Первая железная дорога во Франции была открыта в 1832 г., т. е. действительно уже после описываемых событий.
195… per arnica silentia lunae, как сказал Вергилий. — См. т. 32, примеч.
к с. 279.
197… Никому не пришло на ум морочить голову Брюну, Нею, четырем сержантам из Ла-Рошели. — Брюн, Гийом Мари Анн (1763–1815) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.), участник войн Республики и Наполеона; погиб во время роялистского террора на Юге Франции после реставрации Бурбонов.
Ней — см. т. 32, примеч. к с. 235.
О четырех сержантах из Ла-Рошели см. т. 30, примеч. к с. 7.
201 Застава Пасси — располагалась у селения Пасси на западной окра ине Парижа, что объясняет ее название; представляла собой здание, украшенное колоннами и статуями исторических провинций Бретань и Нормандия.
203… девственные леса Америки с пумами, ягуарами и гремучими зме ями … — Пума (кугуар) и ягуар — хищные животные из семейства кошачьих, обитающие в Америке.
Гремучие змеи ("гремучники") — семейство ядовитых змей, распространенных в Азии и Америке; имеют на конце хвоста гремящие при сотрясении чешуйки, чем и объясняется их название.
206… как не преминул бы заметить г-н Прюдом … — См. т. 30, примеч.
к с. 169.
209 Набережная Пелетье — расположенная на северном берегу Сены, шла от ратуши в западном направлении до ближайшего моста; была спроектирована в 1675 г. и представляла собой часть магистрали, связывавшей западные и восточные кварталы Парижа; была названа в честь тогдашнего купеческого старшины Парижа Клода Ле Пелетье; ныне входит в соседствовавшую с ней в XVIII в. набережную Жевр и новую набережную Ратуши (бывшую Гревскую).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: