Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 42. Консьянс блаженный. Катрин Блюм. Капитан Ришар
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 42. Консьянс блаженный. Катрин Блюм. Капитан Ришар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0051
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 42. Консьянс блаженный. Катрин Блюм. Капитан Ришар краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 42. Консьянс блаженный. Катрин Блюм. Капитан Ришар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И, порывшись в карманах, папаша Гийом извлек оттуда две монеты по пять франков и протянул их аббату Грегуару.
— О! — вскричал аббат, — десять франков! Пожалуй, это слишком большая сумма для вас, дорогой господин Ватрен, ведь вы не богач!
— Я должен дать денег больше других, поскольку именно я подобрал этого волчонка Матьё — можно сказать, что он вышел из моего дома, чтобы творить зло.
— Я предпочел бы, — сказал аббат, вертя пальцами пятифранковые монеты и словно испытывая угрызения совести от того, что лишил небогатую семью такой суммы, — я предпочел бы, чтобы вы дали всего три франка в пользу Пьера, но зато позволили бы ему собирать хворост в вашем лесничестве.
Папаша Гийом посмотрел прямо в лицо аббату; потом решительно заявил с присущей ему восхитительной наивной честностью:
— Лес, дорогой аббат, принадлежит монсеньеру герцогу Орлеанскому, а не мне, в то время как эти деньги — мои собственные. Возьмите поэтому для него деньги и пусть Пьер поостережется брать что-нибудь в лесу!.. Ну вот, теперь мы вроде разобрались с одним делом и можем перейти ко второму. Вы ведь хотели, кажется, о чем-то меня попросить.
— Мне поручили передать одно прошение…
— Кому?
— Вам.
— Прошение, мне? Ну-ка, покажите!
— Оно изложено в устной форме.
— От кого же это прошение?
— От Бернара.
— Чего он хочет?
— Он хочет…
— Чего? Ну, договаривайте же!
— Ну, словом, он хочет жениться!
— Ох-ох! — вздохнул папаша Гийом.
— Почему "Ох-ох"? — поинтересовался аббат Грегуар. — Разве он не достиг брачного возраста?
— Вполне достиг. Но на ком же он собирается жениться?
— На славной девушке, которую он любит и которая нежно любит его.
— Он может взять себе в жены любую женщину, хоть мою бабушку, лишь бы это не оказалась мадемуазель Эфрозина.
— Успокойтесь, мой славный друг! Женщина, которую он любит, это Катрин.
— Неужели правда? — обрадовался папаша Гийом. — Бернар любит Катрин, а Катрин любит его?
— Разве вы не догадывались об этом? — спросил аббат Грегуар.
— Да, конечно, догадывался, но боялся ошибиться!
— Значит, выходит, что вы согласны?
— Всем сердцем — за! — воскликнул папаша Гийом.
Потом он вдруг умолк на минуту.
— Но… — нерешительно промолвил он.
— Что "но"?
— Но только нужно об этом поговорить с моей старухой… Ведь за последние двадцать шесть лет нашей жизни мы с ней все делали в согласии. Бернар как мой сын, так и ее, поэтому с ней нужно поговорить обязательно. Да, да, — продолжал папаша Гийом, — это просто необходимо.
Затем, подойдя к кухонной двери, он крикнул:
— Эй, жена! Иди сюда!
Зажав свою трубку в зубах, он вернулся к аббату и принялся потирать руки, что было у него признаком наивысшего удовлетворения.
— Ах, какой шустрый этот Бернар, — добавил он. — Это самая умная из всех его глупостей!
Тут в дверях кухни показалась мамаша Ватрен, обтирая лоб белым фартуком.
— Ну, что там случилось? — спросила она.
— Подойди сюда, тебе говорят, — ответил Гийом.
— Кем надо быть, чтобы мешать мне как раз тогда, когда я начала месить тесто!
Но, узнав гостя, которого она сначала не заметила, Марианна воскликнула:
— Боже мой! Господин аббат Грегуар! Я к вашим услугам, господин аббат, и если бы только знала, что вы здесь, то прибежала бы сама, меня и звать не нужно было бы!
— Ну-ну, — вмешался Гийом. — Вы будете слушать ее болтовню? Она заговорит вас.
— Надеюсь, вы в добром здравии, господин аббат, — продолжала мамаша Ватрен, — и ваша племянница мадемуазель Аделаида тоже хорошо себя чувствует? Вы знаете, у нас дома такая радость — вернулась наша Катрин!
— Так-так… Ну что, господин аббат, вы поможете мне накинуть ей на рот уздечку, если мне одному не удастся остановить ее красноречие?
— Тогда зачем ты позвал меня, — возразила Марианна с еще не выветрившимся раздражением против мужа, сохранившимся со времени ее предыдущего ухода, — если ты мне мешаешь приветствовать господина аббата и осведомиться о его делах?
— Я позвал тебя сюда, чтобы ты доставила мне удовольствие.
— И какое же?
— Я хочу, чтобы ты без долгих слов, кратко высказала бы нам свое мнение по одному очень важному вопросу. Дело в том, что Бернар хочет жениться.
— Бернар! Жениться?! И на ком же?
— На своей кузине.
— На Катрин?
— Да, на Катрин… Ну же, твое мнение? И поскорее!
— Катрин, — ответила мамаша Ватрен, — славное дитя, добрая девушка.
— Так, хорошо! Продолжай…
— Катрин мы можем не стыдиться…
— Дальше! Ближе к делу!
— Но только у нее ничего нет.
— Ничего?
— Абсолютно ничего.
— Жена, не надо ради нескольких жалких экю делать несчастными этих бедных детей!
— Но все же без денег жить плохо!
— Но без любви жить еще хуже!
— Ах, это верно… — прошептала Марианна.
— Когда мы с тобой поженились, — взволнованно произнес папаша Гийом, — разве у нас были деньги? Нет, мы были нищими, как церковные крысы, и хоть и сегодня не так уж богаты, но все же… Ну, а что бы ты тогда сказала, если бы наши родители захотели нас разлучить из-за того, что нам не хватило нескольких сотен экю, чтобы основать семью?
— Да, все это так, я тебя понимаю, — ответила мамаша Ватрен, — но дело в том, что бедность не главное препятствие.
Она произнесла это тоном, дававшим понять Гийому, что он глубоко заблуждался, полагая дело оконченным, и что сейчас речь пойдет о затруднении неожиданном и вряд ли преодолимом.
— Хорошо! — сказал Гийом, со своей стороны приготовившись к сопротивлению жены. — И что же это за препятствие такое, любопытно узнать?
— О! Ты и сам прекрасно знаешь, — обронила Марианна.
— Неважно, говори так, будто я не понимаю.
— Эх, Гийом, Гийом, — произнесла мамаша Ватрен, качая головой, — мы не можем взять этот брак на свою совесть.
— И почему же?
— Бог мой! Да потому, что Катрин еретичка!
— Ах, жена, жена! — воскликнул Гийом, гневно топнув ногой. — Я опасался, что это обстоятельство будет камнем преткновения, но все-таки мне не верилось.
— Но что же ты хочешь, отец? Я и сегодня думаю так же, как двадцать лет назад… Я как могла противилась браку ее бедной матери с Фридрихом Блюмом. Но, к сожалению, это была твоя сестра, она была взрослой, не нуждалась в моем совете и согласии; я только сказала ей: "Роза! Запомни мое предсказание: тебе это принесет несчастье, если ты выйдешь замуж за еретика!" Она меня не послушалась, вышла замуж, и что же? Мое предсказание сбылось… Отец убит, мать умерла, девочка осталась сиротой!
— Не будешь же ты ее в этом упрекать?!
— Нет, я упрекаю ее за то, что она еретичка.
— Но скажи, несчастная, — накинулся на нее Гийом, — ты хоть знаешь, что это значит — еретичка?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: