Стефан Цвейг - Цвейг С. Собрание сочинений. Том 2
- Название:Цвейг С. Собрание сочинений. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский центр Терра
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00427-8, 5-300-00428-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефан Цвейг - Цвейг С. Собрание сочинений. Том 2 краткое содержание
В второй том вошли новеллы под названием «Незримая коллекция», легенды, исторические миниатюры «Роковые мгновения» и «Звездные часы человечества».
Цвейг С. Собрание сочинений. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но шесть лет — лишь краткое мгновение в грандиозном ходе движения истории — в такой молодой науке, как электротехника, стоят целого тысячелетия. Каждый год, каждый месяц приносит новые открытия. Все более мощными, все более совершенными становятся динамо-машины, все расширяется область их применения, все точнее делаются приборы. Телеграфные линии объединяют уже самые отдаленные уголки континентов, уже проложен кабель через Средиземное море, связавший Европу с Африкой, и год от года рассеивается туман фантастики, который так долго окутывал идею прокладки трансатлантического кабеля. Неизбежно должен наступить час, когда попытка будет возобновлена. Нет только человека, который мог бы вдохнуть в старый замысел новую энергию.
И внезапно человек появился. Кто же он? Все тот же Сайрус Филд, полный прежней веры и прежней убежденности, Сайрус Филд, которого не могли сломить ни молчаливое презрение, ни злобные нападки. В тридцатый раз он пересекает океан и снова появляется в Лондоне. Ему удается возобновить старые разрешения и собрать новый капитал в шестьсот тысяч фунтов стерлингов. Есть, наконец, и гигантский корабль, о котором раньше приходилось лишь мечтать, — знаменитый четырехтрубный «Грейт Истерн» водоизмещением в двадцать две тысячи тонн, построенный Изабаром Брюнелем, корабль, который один способен поднять весь огромный груз кабеля. И — чудо за чудом — именно в 1865 году корабль, слишком смелая конструкция которого опередила свое время, не может найти себе применения и стоит в бездействии. В два дня корабль куплен и снаряжен для экспедиции.
То, что раньше было безмерно трудным, стало теперь простым и легким. 23 июля 1865 года корабль-великан, нагруженный новым кабелем, покидает Темзу. И хотя первая попытка не удается из-за обрыва кабеля в двух днях пути от цели и ненасытный океан поглощает еще шестьсот тысяч фунтов стерлингов, вера людей в технику слишком сильна, чтобы эта неудача могла заставить их пасть духом. И когда 13 июля 1866 года «Грейт Истерн» снова плывет через океан, то эта вторая экспедиция увенчивается полным успехом. Ясно и четко работает теперь телеграф. Несколько дней спустя найден старый, забытый кабель, и две линии связывают воедино Старый и Новый Свет. Вчерашнее чудо стало нынешней действительностью, и с этого момента пульс времени забился одновременно по всей земле. Все страны и народы одновременно слышат, и видят, и понимают друг друга во всех концах земли, и человечество стало божественно вездесущим благодаря своим собственным творческим силам. Победа над временем и пространством навеки объединила людей, и будущее их было бы прекрасно, если бы не роковое ослепление, все вновь и вновь заставляющее их разрушать это грандиозное единство и применять те же средства, которыми они утвердили свою власть над природой, для уничтожения самих себя.
1
Милый голубок {англ).
2
Наливное яблочко (англ).
3
Злодейка, виновница ссор (англ)
4
Лицемерие (англ.).
5
Заветное имя сказать, начертать Хочу — и не смею молве нашептать. (Перевод Вяч. Иванова)
6
Семейные письма (англ.).
7
Не для продажи (англ.).
8
Я полюбил и погубил ее (англ.).
9
Красивый мужчина (англ).
10
Утренняя звезда (англ).
11
Наша тайна скрыта,
Но живет в нашей памяти. (Перевод Вяч. Иванова.)
12
Я полюбил и погубил ее (англ.).
13
Страдающие за мои грехи (англ.).
14
Мои грехи пали на тех, кто меня любил,
На тех, кого я больше всех любил. (Перевод Вяч. Иванова.).
15
Чтобы раздавить лорда Байрона (англ.).
•Быть очень любезной с Авророй (англ).
16
«Билиографический бюллетень Франции» (франц.).
17
«Антиквар» (англ.).
18
«Библиотека немецкой эротической и занимательной литературы» (лат.).
19
Книги имеют свою судьбу (лат.).
20
Остерегайтесь воров! (англ., франц., нем.)
21
Самая большая скорость (итал.).
22
Галль Франц-Иосиф (1758–1828), немецкий врач, создатель френологии — лженауки, якобы позволявшей определять способности и наклонности человека по форме и выпуклости его черепа. (Примеч. переводчика.)
23
Неизвестный человек (лат.).
24
Да здравствует император! (фр.)
25
Храбрейший из храбрых (фр.).
26
Протестантская секта последователей Чешских братьев, религиозного течения в Чехии.
27
Мировую власть (лат.).
28
«Последнее путешествие капитана Скотта».
Интервал:
Закладка: