Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 22. Графиня де Шарни. Часть. 1,2,3 1996.
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 22. Графиня де Шарни. Часть. 1,2,3 1996.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0031-4 (Т. 22) 5-7287-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 22. Графиня де Шарни. Часть. 1,2,3 1996. краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 22. Графиня де Шарни. Часть. 1,2,3 1996. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карл IX (1550–1574) — король Франции с 1560 г.
Лувр — дворцовый комплекс на берегу Сены, соединявшийся галереей с дворцом Тюильри; бывшая крепость, охранявшая подходы к Парижу с запада; строился в XII–XIX вв.; в XVI–XVII вв. — главная резиденция французских королей.
Графиня де Ламарк — сестра герцогов де Ноая и де Муши.
Ноай, Луи, герцог де (1715–1793) — французский военачальник, маршал Франции; с отличием участвовал во многих войнах; фаворит Людовика XV; после казни Людовика XVI умер от нервного потрясения.
Муши, Филипп де Ноай, герцог де (1715–1794) — придворный Людовика XV и Людовика XVI, маршал Франции, губернатор Версаля; был казнен во время Революции; брат Луи Ноая.
52 Люксембургский дворец — королевский дворец в Париже, построенный в начале XVII в. архитектором Саломоном де Броссом (ок.
1571–1626); во время Революции использовался как тюрьма; в 1795–1799 гг. — резиденция Директории, затем, до 1804 г., — правительства Бонапарта.
53 …По этому поводу у Тита Ливия существует басня … — Ливий, Тит
(59 до н. э. — 17 н. э.) — древнеримский историк, автор "Истории Рима от основания города", дошедшей до нашего времени лишь частично. В этом труде приведен рассказ о возмущении в 494 г. до н. э. плебеев (низших, неполноправных жителей Рима), покинувших город и удалившихся на гору неподалеку (II, 32). Тогда патриции (полноправные члены городской общины) отправили к ним полководца и государственного деятеля Менения Агриппу Ланата (ум. в 493 г. до н. э.), и он убедил плебеев вернуться. При этом он рассказал им притчу, как члены человеческого тела отказались доставлять пищу желудку и от этого сами до крайности исхудали.
… позднее, заимствованная Шекспиром и Лафонтеном… — Шекспир, Уильям (1564–1616) — великий английский поэт и драматург. Сюжет о Менении Агриппе использован в трагедии "Кориолан"
Лафонтен, Жан де (1621–1695) — французский поэт, автор басен; в одной из них, "Части тела и чрево", воспроизводится притча Агриппы.
57 Избиение младенцев — евангельская легенда: когда правивший в Иудее царь Ирод узнал о рождении в Вифлиеме Христа, которого называли Царем Иудейским, он приказал перебить в этом городе всех младенцев в возрасте до двух лет, чтобы уничтожить будущего соперника (Матфей, 2: 16–18).
… когда г-жа Лебрен писала с нее портрет … — Элизабет Виже-Лебрен (1735–1842) — французская художница, автор идеализированных светских портретов. Здесь речь идет о картине "Мария Антуанетта и ее дети" (1787), ныне находящейся в музее Версальского дворца.
Генриетта Английская — точнее: Генриетта Мария Французская (1609–1664), дочь короля Франции Генриха IV, английская королева с 1625 г., вдохновительница сопротивления Английской революции.
Карл I (1600–1649) — король Англии с 1625 г.; казнен во время Английской революции.
Ришелье, Луи Франсуа Арман, герцог де (1696–1788) — французский военачальник, маршал Франции, придворный Людовика XV; двоюродный внук кардинала Ришелье.
62 Сестрица Анна — героиня сказки "Синяя борода" французского писателя и критика Шарля Перро (1628–1703). Когда Синяя Борода готовится убить свою последнюю жену, ее сестра Анна из окна высматривает скачущих на помощь братьев и отвечает на вопросы о том, что она видит на дороге.
63 Викарий (от лат. vicarius — "заместитель") — помощник епископа по управлению епархией; здесь: помощник, заместитель священника.
… поправшей трехцветную кокарду и вместо нее надевшей черную. —
Кокарда — значок установленного цвета и образца на форменном головном уборе. До Революции французская кокарда была белая. После событий 14 июля 1789 г. к ней были добавлены цвета революционного Парижа — синий и красный. Здесь имеются в виду события на банкете офицеров в Версале 1 октября 1789 г. (см. примеч. к с. 24). Во время пиршества офицеры, демонстрируя появившимся королю и королеве свои верноподцанейшие чувства, срывали трехцветные кокарды и надевали черные кокарды Австрии, родины Марии Антуанетты, или старые белые.
64 Ларньи (Ларньи-сюр-Отом) — селение примерно в трех километрах к западу от Виллер-Котре.
… "в бледном сиянии звезд", как сказал старик Корнель. — Корнель, Пьер (1606–1684) — французский драматург, автор трагедий. Здесь цитируются слова из трагедии "Сид" (IV, 2).
Восьен — селение приблизительно в 10 км юго-восточнее Виллер-Котре.
65… Это скверное место называется Фонтен-О-Клер … — По-французски Фонтен-О-Клер (Fontaine-Eau-Claire) означает — "Источник чистой воды".
Крепиан-Валуа — городок к западу от Виллер-Котре.
68 Даммартенан-Гоэлъ — селение к северу от Парижа.
69 Двор Швейцарцев — северная часть парадного двора Тюильри, выходившего на площадь Карусель; была отделена несколькими постройками от улицы Сент-Оноре.
72 Улица Кок-Эрон — небольшая улица в центре старого Парижа между дворцом Пале-Рояль и Рынком; известна с конца XIII в., а под этим названием — с 1547 г.
Улица Платриер — известна с XIII в.; находилась неподалеку от улицы Кок-Эрон на месте старых городских укреплений; в 1791 г. получила имя Руссо, жившего на ней в 70-х гг. XVIII в.; при перестройке Парижа вошла в 1868 г. во вновь проложенную улицу Жан Жака Руссо.
74 Фиакр — наемный экипаж; свое название получил от особняка Сен-Фиакр, где в 1640 г. была открыта первая в Париже контора по найму карет.
Двор Принцев — ближайший к Сене двор у парадного фасада Тюильри, выходившего в сторону площади Карусель; примыкал к павильону Флоры.
76 Козетка (от фр. causette — "болтовня") — небольшой диван для двоих.
78… облако, подобное тому, каким Вергилий окутал мать Энея, когда она явилась своему сыну на берегу у Карфагена … — Здесь имеется в виду эпизод из "Энеиды" (I, 314–320): Энею, главному герою поэмы, приплывшему с флотом к берегам Африки, является под видом девы-охотницы его мать — богиня любви и красоты Венера (древнегреческая Афродита).
Карфаген — город-государство в Северной Африке в районе современного Туниса; основан в IX в. до н. э.; крупный ремесленный и торговый центр; в III–II вв. до н. э. вел борьбу с Римом за гегемонию в Западном Средиземноморье; в 146 г. до н. э. был взят и разрушен римлянами.
79… как исказились черты ее лица, делавшие ее похожей на разгневан ного ангела Рафаэля . — Возможно, Дюма имеет в виду две фрески Рафаэля из росписи зала под названием "Станца д’Элиодоро" (1511–1514) в Ватиканском дворце пап. На одной из них ("Изгнание Элиодора") изображено наказание небесным посланцем сирийского военачальника, присвоившего казну Иерусалимского храма. На второй ("Изведение апостола Петра из темницы") изображен в лучах сияния ангел с лицом прекрасной женщины, освобождающий святого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: