Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
- Название:Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14 краткое содержание
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Будь на твоем месте… другая женщина, мне было бы безразлично, и… если уж на то пошло, будь ты какой-нибудь дурнушкой, ты могла бы делать, — что хочешь. Я же знаю, что вы с Джефом не ладите. Только у тебя есть ребенок, дочка, которая так привязана к тебе, ну и… ну и неужели ты сама не понимаешь, Молли, а?
Миссис Гвин(с горьким смешком). Благодарю. Превосходно понимаю!.. Но раз уж вы никогда ни о чем не думаете, дядя Том, то, вероятно, вам никогда не приходило в голову, как мне тоскливо одной…
Хоуп(начиная испытывать угрызения совести). О, дорогая моя, конечно, конечно, я понимаю, что это должно быть чертовски тяжело…
Миссис Гвин(ледяным тоном). Можете в этом не сомневаться.
Хоуп. Да, да! (Удивленно.) Сам не понимаю, для чего я все это говорю! Я и не стал бы, но ты ведь знаешь твою тетку! Она так донимает меня, что в конце концов и мои нервы не выдерживают. Знаешь, чего она добивается от меня на этот раз? Чтобы я поместил свои деньги в золотой рудник. Ты когда-нибудь слышала о подобной глупости?
Миссис Гвин(рассмеявшись). О дядюшка Том!
Хоуп. Тебе хорошо смеяться, Молли!
Миссис Гвин(спокойно). И сколько вы собираетесь вложить?
Хоуп. Ни гроша! Ведь у меня же ничего нет, кроме пенсии и трех тысяч фунтов в индийских акциях!
Миссис Гвин. То есть всего-навсего девяносто фунтов в год, не считая пенсии? Неужели это все, дядя Том? Я и представления не имела. Какой позор!
Хоуп(проникновенно). Вот именно — позор! После того, как я столько лет прослужил в армии! Навряд ли еще с кем-нибудь обошлись так по-свински!
Миссис Гвин. Но как вы здесь управляетесь на такую ничтожную сумму?
Хоуп(невесело). Управляемся… благодаря твоей тетке. Есть у нее свои странности, но она прирожденная… управительница! Она просто чудеса творит. Но если мне понадобятся пять шиллингов на какие-нибудь… — филантропические цели, то хоть плачь — взять просто неоткуда. А то вдруг, Молли, ей взбредет на ум потратить бог знает сколько денег на какую-нибудь ерунду. И к кому она идет за деньгами? Ко мне. А если у меня их нет, она начинает бесконечные разговоры о трехпроцентных бумагах и морочит мне голову какой-нибудь дикой аферой, вроде этого рудника… Путыкало… Тупикало, или как его там называют… А впрочем, я не обращаю на нее ни малейшего внимания.
Миссис Хоуп(ее голос доносится со стороны дома). Том!
Хоуп(поднимаясь). Я здесь, дорогая! (Вполголоса.) Послушай, Молли, ты, знаешь ли, забудь все, что я говорил насчет этого парня — Левера. Пусть тебе не кажется, что я всегда вижу в людях только одно плохое. Ты же знаешь, что это не так. Но столько женщин попадает в неприятные истории и (возбужденно)… терпеть не могу этих молодчиков! Конечно, он не такой уж…
Миссис Хоуп(нетерпеливо). Том!
Хоуп(торопливо, в порыве откровенности). И лучше всего не перечить твоей тетке. А если она и скажет что-нибудь о…
Миссис Хоуп. То-ом!
Хоуп. Иду, иду, дорогая. (Поспешно уходит.)
Миссис Гвин сидит и чертит на земле узоры своим нарядным зонтиком. Вдруг она вскакивает и настороженно замирает. Появляются полковник и миссис Хоуп, разговаривая между собой.
Миссис Хоуп. Откуда же мне было знать?
Хоуп. Разве Джой тебе не передала?
Миссис Хоуп. С девочкой творится что-то неладное. А, Молли, вот и ты! Ты приехала раньше, чем мы ожидали. Обычно этот поезд опаздывает.
Миссис Гвин(с легкой иронией). Извините, тетушка.
Они обе делают движение, как будто хотят обняться, потом, точно испугавшись чего-то, ограничиваются скромным поцелуем в щеку.
Миссис Хоуп. Куда ты дела мистера Левера? Мне придется поместить его в комнату мисс Бук. У Тома нет шампанского.
Хоуп. В гостинице есть очень неплохая марка, Молли. Я пошлю Боба и…
Миссис Хоуп. Чепуха, Том! Мистеру Леверу придется довольствоваться тем, что у нас есть.
Миссис Гвин. Ну, конечно! Не думайте, что он какой-нибудь сноб. И ради бога, тетя Нелли, не доставляйте себе лишних хлопот. Я и так уже жалею, что пригласила его сюда.
Хоуп. Дорогая моя, все равно шампанское всегда нужно иметь в доме — на всякий случай.
Миссис Гвин(осторожно дергая его за рукав). Да не надо, дядя Том, прошу вас!
Миссис Хоуп(ни с того ни с сего). Так вот что я сказала твоему дяде, Молли: он ни в коем случае не должен впутываться в дело с золотым рудником, пока не убедится, что это дело надежное. Кстати, я считаю, что ты сама поступила очень неосмотрительно. Я с тобой еще на эту тему поговорю, да и не только на эту. Тебе не следует появляться повсюду в сопровождении молодого человека. Ведь он довольно недурен собой. Я прекрасно помню его: он был на балу у Флемингов.
На губах миссис Гвин появляется чуть заметная насмешливая улыбка.
Хоуп(дергая жену за рукав). Нелл!
Миссис Хоуп. Нет, Том. Я намерена поговорить с Молли. Она достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что гак вести себя нельзя.
Миссис Гвин. Неужели?
Миссис Хоуп. Да, нельзя. Ты впутаешься в неприятную историю, и я этого никак не могу одобрить. А когда что-нибудь вызывает мое неодобрение, я…
Хоуп(расхаживая взад и вперед и дергая себя за ус). Нелл, я возражаю, я решительно возражаю.
Миссис Хоуп. Какие проценты будут платить по привилегированным акциям?
Миссис Гвин(по-прежнему улыбаясь). Десять процентов.
Миссис Хоуп. Что я тебе говорила, Том? И это вполне надежные акции?
Миссис Гвин. Лучше всего спросите Мориса.
Миссис Хоуп. Вот видишь, ты уже называешь его по имени. А предположим, что твой дядя захочет приобрести некоторое количество?
Хоуп(срывая с головы шляпу; раздраженно). Я ничего не собираюсь приобретать.
Миссис Хоуп. Не размахивай шляпой: ты испортишь поля. Пойди посмотри, не идет ли мистер Левер.
Полковник уходит.
(Понизив голос.) Твой дядя становится совсем лысым. У меня на завтрак только немного молодой баранины и салат. К счастью, так жарко, что никому не хочется есть.
Пока она говорит, появляется мисс Бук.
Она здесь, Буки!
Мисс Бук. Я вижу. (Целует миссис Гвин и пристально разглядывает ее.)
Миссис Гвин(пожимая плечами). Ну, Буки, какое у вас от меня впечатление?
Хоуп(возвращаясь с разведки). Там какой-то человек в белой шляпе идет через поле. Это не твой приятель, Молли?
Миссис Гвин кивает.
Миссис Хоуп. Да, пока я не забыла, Буки: Летти и Эрнест могут перенести свои вещи обратно. Мистер Левер займет вашу комнату. (Заметив валяющуюся на земле банку.) Опять тут эта мерзкая банка. Том, сейчас же убери ее отсюда и спрячь в дупло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: