Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 6
- Название:Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 6 краткое содержание
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И тут, нарушая оцепенение, снова послышался голос мистера Стоуна; голос дрожал и был слаб, будто шел через тростинку:
— Братья!..
За кустами сирени у калитки Бианка увидела темный шлем полисмена. Полисмен стоял и, не отрываясь, смотрел туда, откуда шел голос. Подняв фонарь, он направил его поочередно во все уголки сада, думая найти тех, к кому обращался этот призыв. Убедившись, как видно, что сад пуст, он двинул фонарь вправо, влево, затем опустил его до уровня груди и медленно проследовал дальше.
1908 г.
СОДЕРЖАНИЕ
УСАДЬБА
Перевод М. Литвиновой-Юдиной
ЧАСТЬ I
Глава I. Гости в Уорстед Скайнесе…5
Глава II. Охота на фазанов…18
Глава III. Блаженный час…25
Глава IV. Земля обетованная…29
Глава V. Бал у миссис Пендайс…35
Глава VI. Влияние преподобного Хассела Бартера…40
Глава VII. День субботний в Уорстед Скайнесе…44
Глава VIII. Грегори Виджил предполагает…51
Глава IX. Мистер Парамор располагает…57
Глава X. Ресторан Блэфарда…73
ЧАСТЬ II
Глава I. Грегори начинает кампанию…79
Глава II. Еще о влиянии преподобного Хассела Бартера…89
Глава III. Зловещий вечер…99
Глава IV. Голова мистера Пендайса…103
Глава V. Священник и сквайр…113
Глава VI. Хайд-парк…121
Глава VII. Замешательство в Уорстед Скайнесе…127
Глава VIII. Военный совет в Уорстед Скайнесе…133
Глава IX. Определение «пендайсицита»…143
Глава X. Джордж идет ва-банк…147
Глава XI. Мистер Бартер выходит на прогулку…155
Глава XII. Сквайр принимает решение…162
ЧАСТЬ III
Глава I. Одиссея миссис Пендайс…171
Глава II. Сын и мать…179
Глава III. Миссис Белью платит долги…190
Глава IV. Вдохновение миссис Пендайс…192
Глава V. Мать и сын…201
Глава VI. Грегори смотрит на небо…207
Глава VII. Прогулка со спаньелем Джоном…213
Глава VIII. Острый приступ… «пендайсицита»…226
Глава IX. Белью склоняет голову перед истинной леди…231
БРАТСТВО
Перевод Н. Бехтеревой
Глава I. Тень…241
Глава II. Семейный разговор…254
Глава III. Хилери в раздумье…264
Глава IV. Маленькая натурщица…271
Глава V. Комедия начинается…276
Глава VI. Первое паломничество на Хаунд-стрит…284
Глава VII. Раскиданные мысли Сесилии…293
Глава VIII, Односторонний ум мистера Стоуна…302
Глава IX. Хилери идет по следу…315
Глава X. Приданое…320
Глава XI. Груша в цвету…327
Глава XII. Корабли в море…329
Глава XIII. Зов в ночи…334
Глава XIV. Поход в чужие края…339
Глава XV. Второе паломничество на Хаунд-стрит…348
Глава XVI. Под вязами…351
Глава XVII. Братья…356
Глава XVIII. Идеальная собака…367
Глава XIX. Бианка…370
Глава XX. Муж и жена…377
Глава XXI. День отдыха…382
Глава XXII. Хилери действует…395
Глава XXIII. Книга о всемирном братстве…402
Глава XXIV. Страна теней…407
Глава XXV. Мистер Стоун в ожидании…417
Глава XXVI. Третье паломничество на Хаунд-стрит…421
Глава XXVII. Личная жизнь Стивна…427
Глава XXVIII. Хилери слышит кукование кукушки…440
Глава XXIX. Возвращение маленькой натурщицы…449
Глава XXX. Похороны младенца…458
Глава XXXI. Лебединая песня…466
Глава XXXII. За вуалью Бианки…475
Глава XXXIII. Хилери решает проблему…481
Глава XXXIV. Приключение Тайми…488
Глава XXXV. Думы юной девушки…496
Глава XXXVI. Стивн подписывает чеки…501
Глава XXXVII. Цветение алоэ…511
Глава XXXVIII Хьюз снова дома…518
Глава XXXIX. Поединок…524
Глава XL. Конец комедии…530
Глава XLI. Дом, где царит гармония…534
Примечания
1
Перевод И. Гуровой.
(<< back)
2
Тем самым (лат.).
(<< back)
3
Отрывок из стихотворения австралийского поэта Эдама Линдсея Гордона (1833–1870) «Усталому путнику».
(<< back)
4
Сильные золотые крылья (лат.).
(<< back)
5
Знаменитый процесс {франц.).
(<< back)
6
«Юбилей» королевы Виктории, в 1887 году праздновавшей пятидесятилетие своего царствования.
(<< back)
7
Листер Джозеф (1827–1912) — английский хирург, разработавший метод обеззараживания ран.
(<< back)
8
Начало песни из комедии Шекспира «Бесплодные усилия любви» (перевод Ю. Корнеева); далее в ней высмеиваются мужья-рогоносцы.
(<< back)
9
«На лошади сзади сидел Джэспер Белью.» (лат.) — Перефразировка вошедшей в поговорку строчки из оды Горация: «Позади всадника сидела черная забота».
(<< back)
10
Герой охотничьих романов Роберта Сюртиза (1805–1864).
(<< back)
11
Урожденная (франц.).
(<< back)
12
Конец века; декадентский (франц.).
(<< back)
13
Бианка — белая (итал.).
(<< back)
14
В стороне от жизни (лат.).
(<< back)
15
Двусмыслица; (здесь) двусмысленный намек (франц.).
(<< back)
16
Поселок в Южной Африке, место одного из боев англо-бурской войны.
(<< back)
17
Эгреджио синьор (итал. egregio signore) — высокоуважаемый синьор.
(<< back)
18
Пятидесятилетний юбилей царствования Виктории (1887 г.).
(<< back)
19
Слова из свадебного богослужения.
(<< back)
20
Маккавеи — иудейский жреческий род; в 142—40 гг. до нашей эры — правящая династия в Иудее.
(<< back)
21
Главное произведение, шедевр (лат.).
(<< back)
22
Лишний (франц.).
(<< back)
23
Миссис Грэнди — персонаж пьесы английского писателя Мортона (1798 год), олицетворение общественного мнения в вопросах приличия.
(<< back)
24
«Пустите детей приходить ко мне и не препятствуйте им; ибо таковых есть царствие божие» — Евангелие от Марка.
(<< back)
About
This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.
(This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)
Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.
(Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)
http://www.fb2epub.net
https://code.google.com/p/fb2epub/
Интервал:
Закладка: