Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
- Название:Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15 краткое содержание
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К концу его реплики издали слышится голос дежурного по станции, говорящий по-немецки. Голос постепенно приближается и становится более внятным.
Немец(встрепенувшись). Der Teufel! [8] (Вскакивает, хватая чемодан.).
Появляется дежурный по станции. Он останавливается перед пассажирами и отдает отрывистые приказания. Подхватив пальто и шляпу, юный датчанин тоже поднимается с места. Дежурный поворачивается на каблуках и уходит, продолжая выкрикивать распоряжения на ходу.
Англичанин. Что он говорит?
Немец. Наш поезд на другой платформе прибывать должен. Только половину минуты имеем мы.
Все вскакивают и суетятся.
Американец. Какая досада! Видно, так и уходить без пива.
Все хватают пальто, шляпы, накидки, между тем как женщина с ребенком безуспешно пытается справиться со своими двумя узлами. Наконец она в отчаянии сжимает руки и кричит: «Herr lesul Hilfe!» [9]
Услышав этот неожиданный возглас, бегущие оглядываются.
Американец. Что это? Зовут на помощь? (Продолжает бежать.)
Маленький человек оборачивается, бежит назад, хватает ребенка и один из узлов.
Маленький человек. Скорее, милая, скорее!
Женщина хватает второй узел, бежит за ним. Официант появляется в дверях с бутылкой пива и, утомленно улыбаясь, смотрит им вслед.
З а н а в е с
КАРТИНА ВТОРАЯ
Купе второго класса в движущемся поезде. Друг против друга сидят англичанин c женой, она — лицом к движению, он — спиной. Им удается до некоторой степени отгородиться от остальных пассажиров газетами. Рядом с англичанкой сидит немец, напротив немца — американец; рядом с американцем, у окна — юный датчанин; противоположное место у окна занято чемоданом немца. Тишина нарушается только стуком колес да шуршанием газет.
Американец(поворачиваясь к юному датчанину). Хорошо бы закрыть окно. Что-то прохладно после нашей пробежки. А славно нас погоняли!
Юный датчанин смеется и закрывает окно. Англичане наблюдают за этой операцией с некоторым раздражением. Немец открывает чемодан, который лежит на сиденье возле окна, и берет книгу.
Американец. Немцы — большие любители чтения. Хорошая привычка, развивает. Я сам готов читать что угодно!
Немец держит книгу так, что видно заглавие.
Американец. «Дон-Кихот». Превосходная книга! Мы, американцы, очень ценим старину Кихота. Немного чудит, конечно, но мы себе не позволяем смеяться над ним.
Немец. Он мертв. Мертв, как дохлая овца. И слава богу.
Американец. У нас в Америке уважают рыцарские традиции.
Немец. Рыцарство — ничто. Сентименталиш. В нашу эпоху это балласт. Человек пробиваться должен, быть сильный должен.
Американец. Вы это просто так говорите. Я думаю, у вашего народа рыцарство выражается в самоотверженном отношении к государству. У нас предоставляется больше простора личности. Мы считаем, что уступать слабым и беззащитным — благородно. Это нас возвышает в собственных глазах.
В коридоре вагона возникает фигура Маленького человека с младенцем и узлом в руках. Он робко заглядывает в открытую дверь купе. Англичане досадливо отгораживаются от него газетами, даже не взглянув в его сторону. Юный датчанин смеется.
Немец. Ach, so! [10]
Американец. Вот так так!
Маленький человек. Мне бы сесть. Я никак не найду места.
Американец. А вы идите сюда. Здесь как раз одно место свободное.
Маленький человек(оставляет узел в коридоре и входит с ребенком). Можно?
Американец. Входите, входите!
Немец неохотно снимает свой чемодан. Маленький человек входит и осторожно присаживается.
Американец. А где мать?
Маленький человек(печально). Боюсь, что не успела сесть.
Юный датчанин смеется. Англичане незаметно для себя высовываются из-за своих газет.
Американец. Ого! Семейное происшествие, можно сказать.
Англичанин неожиданно издает громогласное: «Ха! Ха!» — и снова прячется за газету, которая чуть трясется у него в руках. Газета напротив него тоже начинает дрожать, и из-за нее раздается повизгивание.
Hемец. А вы с узлом и ребенком этой женщины остались! Ха! (Короткий, сиплый смешок.)
Американец(серьезно). Смешно. Видно, провидению вздумалось сыграть с вами скверную шутку. Довольно некрасиво.
Младенец плачет. Маленький человек принимается качать его с выражением тихого отчаяния на лице и смотрит на всех поочередно, как бы извиняясь. Безудержное веселье охватывает каждого, на ком он останавливает свой печальный взгляд. Один американец сохраняет невозмутимую серьезность.
Американец. Я бы на вашем месте покинул поезд и возвратил ребенка по принадлежности. Что может быть страшнее разъяренной матери?
Маленький человек. Бедняжка, каково-то ей сейчас!
Вагон сотрясается от всеобщего смеха. Англичане на минуту даже опускают свои газеты, чтобы свободнее предаться веселью. Маленький человек печально улыбается.
Американец(когда все поуспокоились). Как это произошло?
Маленький человек. Мы прибежали к самому отправлению. Я прыгнул в вагон и потом хотел помочь ей. Но тут поезд тронулся, и… и она осталась.
Смех разражается с новой силой.
Американец. Я бы на вашем месте бросил ей младенца в окно.
Маленький человек. Я боялся ушибить беднягу.
Младенец плачет. Маленький человек качает его, хохот возобновляется.
Американец(серьезно). Все это чрезвычайно забавно, но только не для ребенка. А интересно, каков он из себя? (Втягивает воздух.) Как будто бы немного того!
Маленький человек. Я, знаете ли, не успел еще разглядеть его.
Американец. Где у него верх, где низ?
Маленький человек. Да я его как будто правильно держу. Да, да, так.
Американец. Ну что ж, это уже некоторое достижение. Может быть, вам следует подержать его минутку за окном? Младенцы — народ нервный и несдержанный.
Англичанка(внезапно оживая). Ах, нет!
Англичанин(касаясь рукой ее колена). Дорогая!
Американец. Вы правы, сударыня. Там, должно быть, будет сквозняк. Этот ребенок — драгоценность. Каждый из нас имеет, так сказать, свои акции в этом деле. У нас тут образовался род небольшого всемирного братства. Ребенок женского пола?
Mаленький человек. Я… мне видна только его макушка.
Американец. По макушке не всегда можно судить. Уж очень он у вас закутан — может быть, его следует развернуть?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: