Антон Чехов - Рассказы. Юморески. 1886—1886
- Название:Рассказы. Юморески. 1886—1886
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Чехов - Рассказы. Юморески. 1886—1886 краткое содержание
Рассказы. Юморески. 1886—1886 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Печатается по журнальному тексту.
У Чехова есть также рассказ «Драма» (1887).
Длинный язык
Впервые — «Осколки», 1886, № 39, 27 сентября (ценз. разр. 26 сентября), стр. 4. Подпись: А. Чехонте.
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов , т. I, стр. 289—293.
Рассказ в «Осколках» напечатан, по-видимому, с цензурными изъятиями; 1 октября 1886 г. В. В. Билибин, бывший тогда секретарем редакции «Осколков», сообщал Чехову: «Цензор зарезал Вам „длинный язык“!» (ГБЛ) .
При пересмотре текста для издания А. Ф. Маркса правка рассказа была небольшой.
До 1888 г. Чехов не бывал в Крыму. Впервые он увидел Ялту 12 июля 1888 г. и, стало быть, писал «Длинный язык» до личного знакомства с южнобережным курортным бытом, возможно, — под впечатлением бесед с И. И. Левитаном, который гостил у Чеховых в Бабкине летом 1886 г., после поездки в Крым.
В. В. Билибин, продолжив упомянутое письмо к Чехову, 2 октября 1886 г. писал: «За „Длинный язык“ одобряю. Хорошо» (ГБЛ) .
Н. К. Михайловский в своем отзыве о первом томе издания А. Ф. Маркса усмотрел в «Длинном языке» один из примеров беззаботного отношения молодого писателя к жизненным ситуациям, в которых по существу нет ничего забавного. В таких рассказах (кроме «Длинного языка» Михайловский называл также «Месть» и «В почтовом отделении»), по мнению критика, господствует «беззаботно веселый, благодушный, поверхностный и, если угодно, примирительный смех» и «ничего кроме смеха» не имеется в виду — «лишь бы было смешно» («Русское богатство», 1900, № 4, стр. 120—126 2-й пагинации).
При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, немецкий, норвежский, сербскохорватский и финский языки.
Житейская мелочь
Впервые — «Петербургская газета», 1886, № 267, 29 сентября, стр. 3, отдел «Летучие заметки». Подпись: А. Чехонте.
Вошло — с некоторыми изменениями — в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов , т. II, стр. 183—189.
В 1888 г. Чехов написал новый рассказ под тем же заглавием, но в 1890 г., включая его в сборник «Хмурые люди», дал ему другое заглавие — «Неприятность».
При жизни Чехова рассказ был переведен на немецкий, польский и чешский языки.
Тяжелые люди
Впервые — «Новое время», 1886, № 3810, 7 октября, стр. 2. Подпись: Ан. Чехов.
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов , т. V, стр. 294—303.
При включении рассказа в издание А. Ф. Маркса внесены существенные изменения, в частности текст значительно сокращен.
При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский язык.
Ах, зубы!
Впервые — «Сверчок», 1886, № 39, 9 октября (ценз. разр. 8 октября), стр. 307, 308, 310. Подпись: Человек без селезенки.
Печатается по журнальному тексту.
Месть
Впервые — «Осколки», 1886, № 41, 11 октября (ценз. разр. 10 октября), стр. 4—5. Подзаголовок: (Житейский водевиль). Подпись: А. Чехонте.
Включено в сборник «Невинные речи», М., 1887.
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов , т. I, стр. 284—288.
Н. А. Лейкин 12/13 октября 1886 г., жалуясь на «серьезность» и сухость многих поступающих в «Осколки» материалов, писал Чехову: «Вот Ваш последний рассказ „Месть“ пришелся как нельзя более кстати. Это совсем ко двору. Я не смешливого десятка, а в конце рассказа засмеялся. Главное, совсем неожиданный конец. Прекрасный рассказ, хотя и без подкладки» (ГБЛ) . Однако Лейкин внес в текст какие-то поправки; 20 октября 1886 г. В. В. Билибин писал Чехову: «Конечно же не я редактировал Вашу статью! Я бы не посмел, помилуйте. „Сам“ изменил насчет выпивки (вероятно, упрекнув Вас при этом в „незнании жизни“)» (ГБЛ) .
В сборнике «Невинные речи» рассказ напечатан без изменений в тексте, но без подзаголовка. Для издания А. Ф. Маркса произведена небольшая правка и сделаны сокращения.
Отзыв Н. К. Михайловского об этом рассказе см. в комментариях к рассказу «Длинный язык».
При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, немецкий, польский, сербскохорватский, словацкий, чешский и шведский языки.
У Чехова есть другой рассказ «Месть» — 1882 г.
Нытье
Впервые — «Будильник», 1886, № 40, 12 октября (ценз. разр. 10 октября), стр. 473—474. Подпись: А. Чехонте.
Сохранилась писарская копия с авторской пометой: «NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов» (ЦГАЛИ) .
Печатается по журнальному тексту.
В суде
Впервые — «Новое время», 1886, № 3814, 11 октября, стр. 2, отдел «Субботники». Подпись: Ан. Чехов.
Включено в сборник «В сумерках», СПб., 1887; перепечатывалось в последующих изданиях сборника.
Перепечатано в кн.: «Проблески. Сборник произведений русских авторов… Издание „Посредника“. Для интеллигентных читателей». М., 1895, стр. 201—207. В этом сборнике помещены еще «Припадок», «Володя», «Тоска», «Устрицы».
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов , т. III, стр. 287—295.
При переизданиях правка рассказа была небольшой.
Рассказ «В суде» связан с впечатлениями Чехова от летнего пребывания в 1884—1886 гг. в Звенигороде, где он замещал врача С. П. Успенского на время его отпуска. «Он здесь и принимал больных, — писал М. П. Чехов, — и в качестве уездного врача, тоже уехавшего в отпуск, должен был исполнять поручения местной администрации, ездить на вскрытия и быть экспертом в суде. В Звенигороде был и тот дом, в котором помещались все сразу правительственные учреждения и о котором один из чеховских героев говорит: „Здесь и полиция, здесь и милиция, здесь и юстиция — совсем институт благородных девиц“» ( Вокруг Чехова , стр. 141—142).
В Бабкине, в доме Киселевых-Бегичевых летом 1886 г., когда там жил Чехов, устраивались с его участием шуточные судебные заседания. Юрист Н. Г. Серповский, с которым Чехов встречался летом 1886 г. в Бабкине, Воскресенске и Звенигороде, а потом в Москве, пишет в воспоминаниях: «Чехов очень интересовался деятельностью судов и вообще хорошо был знаком с судебной процедурой. Но его преимущественно занимали судебные казусы, в которых ярко подчеркивались смешные стороны быта» ( ЦГАЛИ , ф. 549, оп. 1, ед. хр. 354, л. 8). И далее: «С просьбою рассказать какой-нибудь анекдот или случай, который мог бы послужить темой для рассказа, Антон Павлович обращался ко мне и к С<���ергею> П<���авловичу Успенскому> не один раз» (там же, л. 23).
«В суде» — одно из самых «толстовских» произведений Чехова, написанное задолго до «Воскресения» Л. Толстого (1899). В письме к Суворину от 27 марта 1894 г. Чехов признавался, что «толстовская философия» и «толстовская мораль», к тому времени переставшая его «трогать», «сильно трогала» его и «владела» им прежде, в течение 6 или 7 лет, хотя действовали на него, как полагал Чехов, не основные положения философии Толстого, а «толстовская манера выражаться, рассудительность и, вероятно, гипнотизм своего рода».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: