Гийом Аполлинер - Убиенный поэт

Тут можно читать онлайн Гийом Аполлинер - Убиенный поэт - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Азбука-классика, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гийом Аполлинер - Убиенный поэт краткое содержание

Убиенный поэт - описание и краткое содержание, автор Гийом Аполлинер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гийом Аполлинер — великий французский поэт, автор «Бестиария», «Калиграмм», «Алкоголей». Его знаменитый «Мост Мирабо» — шедевр мировой лирики.

Но великий поэт был и блестящим прозаиком. Притча «Гниющий чародей» — первая книга Аполлинера-прозаика. Она написана в жанре средневековых мистерий и диалогов. «Убиенный поэт» — авантюрно-приключенческая повесть, пародийное описание быта и нравов современного Аполлинеру общества.

Убиенный поэт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убиенный поэт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гийом Аполлинер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 158. ...подойдя к мосту, соединяющему Бонн и Бой-ель... — Географические описания Аполлинера, как правило, точны: чтобы из Доллендорфа попасть в Бонн, надо миновать пригород Бонна Бойель и мост через Рейн. Именно в этом районе, на правом берегу Рейна, возле Бойеля и Кенигсвинтера, напротив расположенного выше по течению Бад-Годесберга, Аполлинер жил с августа 1901 по август 1902 г.

«Хенхен» — боннская таверна, куда захаживали студенты. Возможна контаминация с другой известной студенческой таверной, находившейся в Бад-Годесберге и носившей название «Анхен».

Боруссы — имеются в виду представители националистических студенческих обществ, которые называли себя по имени древних жителей Пруссии.

С. 159. Женщины, вы что, вышли из-под власти Соломона?.. — О сладострастии царя Соломона см. коммент. к с. 71.

Цейлом Коп! Мейкабл! Фарвашен Поним! Бехайме! — В первой редакции рукописи Аполлинер дал перевод этих ругательств («Крещеная голова! Дьявол! Гнусная рожа! Корова!»). Они взяты из статьи «Ругательства украинских евреев» в пятом томе «Kryptadia» (Paris, 1898).

В полночь, когда делают Christkindchen... — Аллюзия на обычай, который заключается в помещении куклы, изображающей новорожденного, в алтарь или ясли при наступлении Рождественской полуночи. Christkindchen — букв: младенец Христос.

Алкионины дни. — По одному из древнегреческих преданий, когда фессалийский царь Кеик потерпел кораблекрушение и утонул, его тело было прибито к родному берегу. В отчаянии жена Кеика Алкиона, дочь царя ветров Эола, бросилась в море. Фетида превратила их обоих в зимородков, и они продолжают жить на морском побережье и любить друг друга. Когда Алкиона высиживает яйца, отец ее Эол велит утихнуть всем ветрам. Отсюда пошло выражение «алкионины дни», то есть штиль, тихая погода.

Лилит! Нехама! Агарь! Махала! — Имеются в виду женские демоны, олицетворяющие сладострастие.

С. 161. В тот же вечер он обошел город. — В первоначальных вариантах Крониаманталь прибыл в Прагу, а не в Брно. Об этом свидетельствуют отдельные детали и аллюзии, оставшиеся в тексте.

Шпильберг — знаменитая крепость в Брно, в которой находилась тюрьма. В 1820 г. за участие в заговоре карбонариев сюда был помещен итальянский писатель Сильвио Пеллико (1789—1854); он провел в Шпильберге пятнадцать лет и написал здесь самое знаменитое свое произведение «Мои тюрьмы» (1832), которое получило широкую известность и, в частности, послужило толчком к написанию одноименного автобиографического произведения Поля Верлена.

С. 164. Vexilla regis prodeunt... — церковный гимн, который пели во время воскресных вечерен на Страстной неделе и в Вербное воскресенье. По легенде, он был написан латинским поэтом Венансом Фортунатом (530— 609), епископом Пуатье, на обломке подлинного креста, отправленного в свое время императором Юстинианом Радегунде, супруге Хлотара I, основательнице монастыря Святого Креста в Пуатье.

Тихо Браге (1546—1601) — датский астроном; в 1599 г. был приглашен императором Рудольфом II в Прагу, где умер и был погребен. Доказательств тому, что он бывал в Брно, не найдено.

С. 165. Кана Галилейская — по Библии, город, в котором Иисус претворил воду в вино.

...Гедеоновы солдаты... выпитая вода. — Согласно Библии, Гедеон, один из судей Израильских, набирал под знамена Господа таких солдат, что были способны пить речную воду, не сгибая колен. Как и в предыдущих картинах, Аполлинер обыгрывает библейские сцены, превращая их в бурлеск.

С. 167. 26 января. — Следует вспомнить, что Аполлинер, уделявший в своем творчестве большое внимание магии цифр, родился 26 августа.

С. 168. ..миф об Аполлоне и Дафне. — Речь идет о греческом мифе, согласно которому дочь бога рек Пелея Дафна (имя которой по-гречески значит «лавр»), спасаясь от любовных посягательств Аполлвна, взмолилась к отцу о помощи и была превращена в лавровое дерево.

...как рука славы — к ключу. — В магии «рука славы» — это рука повешенного; она имеет свойство сковывать движения смотрящего на нее. Напротив, в христианской символике ключ — это знак власти «освобождать и прощать», которая дана Христом своим апостолам.

Ликург (IX—VIII вв. до н.э.) — легендарный законодатель Спарты, по преданию преобразовавший государство и давший ему новые законы.

С. 171. ..Аристенет Зюйд-Вест, известный черный поэт с Гаити... — Роже Гайар, автор книги «Гаитянские шарады» (Париж, 1972), на которого ссылается комментатор Аполлинера Мишель Декоден, сообщает, что 15 марта 1908 г. президент Гаити Норд Алексис приказал казнить пятнадцать мятежников, выступивших с оружием против президентской власти; среди них был поэт Массильон Куаку. По этому поводу в парижской прессе были опубликованы протесты (I, 1272). На этот факт и намекает Аполлинер, превращая имя Норд в Зюйд-Вест и наделяя им казненного гаитянского поэта.

Штиммунг. — Это имя выбрано не без умысла. Немецкое слово Stimmung, не имеющее точного эквивалента во французском языке, соответствует таким понятиям, как состояние души, расположение духа, настроение.

..Дриксов, Гансов и Маризибилей. — Персонажи кельтского фольклора, чьи имена стали нарицательными.

Святая Урсула. — Согласно средневековой христианской легенде, под Кёльном были истреблены гуннами одиннадцать тысяч девственниц во главе с дочерью короля бриттов Урсулой, которые возвращались после паломничества в Рим (III—IV вв.). Урсула и ее сподвижницы выступали за то, что волхвы должны быть погребены в Кёльне. Впоследствии Урсула была канонизирована Католической церковью.

С. 172. «Клозери де Лила» — знаменитое кафе в Латинском квартале.

Консьержери — тюрьма в Париже.

...последнего короля поэтов. — В эпоху написания «Убиенного поэта» «королем поэтов» (с 1912 г.) был Поль Фор (1872—1960), которого Аполлинер неоднократно с почтением упоминает в своих журнальных хрониках и называет «чудотворным лириком» (II, 894).

С. 175. Миконос. — По свидетельству древних авторов, таких как Страбон или Плиний Старший, облысение было распространенным недугом на острове Миконос, в Эгейском море; жители острова, кроме того, часто служили предметом насмешек из-за своего невежества.

С. 178. Левиафан, Бегемот. — См. коммент. к с. 49.

Симон Волхв. — См. коммент. к с. 66.

...ваши предки пришли из самого лирического края... — Аллюзия на греческое происхождение марсельцев, которое доказывается в ряде античных и средневековых источников, используемых Аполлинером.

С. 181. Вода венгерской королевы — сердечное средство, ароматизированное розмарином. Было распространено в XVII в. В частности, водой венгерской королевы пытались привести в чувство потерявшую сознание Принцессу в «Спящей красавице» Шарля Перро.

М. Яснов

СОДЕРЖАНИЕ

О прозе Аполлинера. М. Ясное............... 5

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гийом Аполлинер читать все книги автора по порядку

Гийом Аполлинер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убиенный поэт отзывы


Отзывы читателей о книге Убиенный поэт, автор: Гийом Аполлинер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Людмила Максимчук
28 декабря 2021 в 18:45
Людмила Максимчук,
поэтесса, писательница, художница, драматург,
член Московской городской организации Союза писателей России
http://www.maksimchuk.ru/
Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…
Французскому поэту Гийому Аполлинеру (1880–1918)
«Ночь приближается, пробил час,
Я остался, а день угас».
Гийом Аполлинер «Мост Мирабо», перевод И. Кузнецовой
***
Тоска. Любовь. Ночь. Небо в клочьях.
Призыв рассвета.
Смысл растворился в многоточьях
Стихов поэта.
Три точки... Как перевести бы?
Никак не надо.
Война. Железо. Мусор. Глыбы.
Протест. Досада.
Тьма. Мрак. Не клочья и не точки.
Мазок чернильный.
Плоды потом. Пока цветочки.
Сквозняк могильный.
***
…Потери. Близится развязка.
Финал? Премьера?
…Реальность. Сон. Конец-подсказка*
Аполлинера.
6 января 2019 г.
*«Сказка об устрице и морском окуне» – сказка из сборника Гийома Аполлинера «Убиенный поэт».
x