Леопольд Захер-Мазох - Дидро в Петербурге
- Название:Дидро в Петербурге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт соитологии
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9637-0032-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леопольд Захер-Мазох - Дидро в Петербурге краткое содержание
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы – красивой, жестокой и сладострастной женщины – представлены автором подчас в гротескной манере.
Дидро в Петербурге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но я ведь не обезьяна!
– Вы обезьяна, – возразил Лажечников, – для меня вы обезьяна и навсегда ею останетесь.
– Вы не забыли, что я нахожусь под защитой закона?
– В России нет иного закона, нежели воля царицы, – ответил Лажечников.
– Императрица покарает вас.
– Императрица?! – ухмыльнулся Лажечников. – Именно императрица и подарила мне вас.
– Меня?! – закричал Дидро.
– Да, вас.
– Меня, Дидро?
– Вас, обезьяну с Мадагаскара.
Лажечников закончил свой souper, вытер салфеткой рот, запер дверь и достал инструменты.
– Господин Лажечников, возымейте же, наконец, милосердие, – принялась умолять обезьяна, когда увидела, что ее враг не намерен шутить.
– Во мне не может быть милосердия, – улыбнулся Лажечников, – я сделаю из вас чучело точно так же, как вы сделали бы его из меня, если б стали российским императором.
Он перебирал скальпели и раскладывал их по порядку.
– Ради бога, – простонал Дидро.
– Не будьте, однако, смешным, – с издевкой сказал его истязатель, – ведь для нас, философов, бога нет.
– Бог есть! – в смертельном страхе поклялся Дидро.
– Если он и есть, – возразил Лажечников, беря скальпель и приближаясь к своей жертве, – то он передал вас в мои руки для кары за ваши чванство и высокомерие. И уж я-то безо всякого милосердия сделаю из вас чучело, – и, засучив рукава домашней шубы, он с садистской улыбкой приставил скальпель к груди визжащего Дидро.
– Ну, как успехи воспитанника профессора Лажечникова, ваше величество? – спросила Дашкова царицу, когда та вернулась в свои покои.
– Ах! Это такое злобное животное, – ответила Екатерина Вторая, – мы от него отказались. Теперь Лажечников сделает из него чучело.
– Из него… чучело? – запинаясь, выговорила Дашкова.
– А почему бы нет? – воскликнула Екатерина Вторая. – Я отдала обезьяну Лажечникову в подарок, и он, кажется, был просто счастлив.
– И он хочет сделать из нее чучело?
– Да, конечно, сделать чучело, – теряя терпение, ответила императрица, – и даже незамедлительно.
– О господи… обезьяна… – закричала Дашкова, – да это же Дидро!
– Дидро?
– Дидро, конечно Дидро, – крикнула Дашкова, – да ведь он способен убить его!
– Из Дидро… чучело… Можно умереть со смеху, – воскликнула императрица и звонко расхохоталась.
Княгиня, однако, стремительно сбежала по лестнице, бросилась в карету и помчалась в музей, чтобы спасти Дидро. Ей было до смерти страшно.
Пришлось ждать, пока ей отворили. Она взлетела по лестнице и устремилась к двери лаборатории.
– Лажечников! Откройте!
– Что за надобность, – откликнулся тот, – я не могу сейчас открыть.
– Именем императрицы!
– Как раз именем императрицы я делаю сейчас чучело обезьяны.
– Но это же Дидро! – воскликнула княгиня.
– Ну, тогда я сделаю чучело Дидро, – спокойно ответил Лажечников, – я не задаюсь вопросом, из кого мне делать чучело, я лишь выполняю повеление императрицы.
– Императрица приказывает вам отпустить Дидро, иначе вы поплатитесь головой.
Только тогда Лажечников, хотя и с раздражением, отступился от своей затеи и открыл дверь.
– Он еще жив? – спросила Дашкова.
– К сожалению.
– И невредим?
– К сожалению, к сожалению.
Дидро был спасен. Дашкова с триумфом перевезла его в Зимний дворец, но петербургский паркет отныне горел у философа под ногами.
Несколько дней спустя он покинул и двор, и империю Северной Семирамиды.
Как и все французские ученые, он вернулся в Париж нагруженный бриллиантами, но нет сведений, что он вступил в хор своих предшественников, поющих хвалебные гимны Екатерине Второй и России.
Примечания
1
Дидро Дени (1713—1784), французский философ, писатель, защищал идею просвещенной монархии. Основное философское произведение Дидро – «Письмо о слепых в назидание незрячим» (1749). В русское путешествие отправился из Парижа 11 июня 1773 г., затем несколько месяцев пробыл у российского посланника в Гааге и 8 октября, проведя в дороге около шести недель, прибыл в Санкт-Петербург. В его письмах сохранилось описание связанных с этим событий. Известно также о его встрече здесь со скульптором Фальконе, работавшим в ту пору над памятником Петру I.
2
Вольтер (наст. имя Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778), французский писатель, философ-просветитель и общественный деятель. Состоял в переписке со многими монархами Европы, жил при дворах Фридриха II и Екатерины II. Почетный член Петербургской Академии наук (1746).
3
Семирамида, царица Ассирии в конце IX столетия до н. э., вела завоевательные войны (главным образом в Мидии). Заняла царский трон, убив своего супруга. С именем Семирамиды традиция связывает сооружение «висячих садов» в Вавилоне – одно из семи чудес света.
4
Гримм Фридрих Мельхиор (1723—1807), барон, немецкий писатель и просветитель. В 1748—1790 гг. жил в Париже, поддерживал дружеские отношения с Дидро и издавал знаменитые «Литературные, философские и критические записки» (1753—1773). Состоял в переписке с Екатериной II. Занимался также подбором и покупкой для нее произведений искусства, что впоследствии составило ядро Эрмитажной коллекции.
5
Княгиня Дашкова – Примеч. авт.
6
Петербургская академия наук основана в 1724 г. Петром I. Ее действительными членами были М. В. Ломоносов, Л. Эйлер, В. Я. Струве, А. Х. Востоков, П. Л. Чебышев и другие. Среди иностранных членов числились Х. Вольф, Вольтер Д. Дидро, И. Кант, К-Ф. Гаусс, И. В. фон Гете и другие.
7
Назван так по имени средневекового философа схоласта Буридана. В переносном смысле означает человека, колеблющегося в выборе между двумя равнозначными возможностями.
8
Аллюзия сцены построена на двойном значении слова: Dompfatt по-немецки означает «снегирь» и «соборный священник».
9
Широкая юбка колоколом на тонких обручах, продержалась в моде до XIX в.
10
Панин Петр Иванович (1721—1789), генерал-аншеф с 1762 г. Участник Семилетней и русско-турецкой войн, с июня 1774 г. командовал войсками в борьбе с мятежными армиями Е. Пугачева.
11
Удлинительный (франц.). Здесь имеется в виду мужской парик с длинными локонами по моде XVII—XVIII вв.
12
Утренний прием (франц.)
13
Письмецо, любовная записка.
14
Гайлярдия – (gaillardia aristata) – декоративное сложноцветное растение рода астровых семейства двудольных.
15
Небольшое кресло, фотэ (франц.)
16
Эндимион – в греческой мифологии охотник или пастух, возлюбленный богини Селены, которая усыпила его, чтобы тайно любоваться им.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: