Итало Звево - Самопознание Дзено
- Название:Самопознание Дзено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Художественная литература, Ленинградское отделение
- Год:1972
- Город:Л.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Итало Звево - Самопознание Дзено краткое содержание
Под воздействием Джойса и под влиянием теории Фрейда, чью «Интерпретацию сновидений» Звево начал переводить, написан его третий, наиболее известный роман «Самопознание Дзено» (1923); своеобразная романная трилогия, переполненная автобиографическими мотивами и так или иначе захватившая три десятилетия итальянской (точнее — триестинской, а шире — центральноевропейской) жизни на рубеже веков, составила ядро литературного наследия Звево. В 1925 Эудженио Монтале в миланской газете «Эзаме» откликнулся на «Самопознание» восторженной рецензией, напомнил читателям о двух давних романах Звево и настоятельно предложил издателям выпустить их повторно. Это привлекло к писателю внимание уже итальянской критики и публики.
Самопознание Дзено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Может, лишь в результате неслыханной катастрофы, вызванной все теми же приспособлениями, мы вновь обретем здоровье. Когда людям станет мало даже отравляющих газов, какой-нибудь человек, ничем не отличающийся от прочих, в уединении своей комнаты, каких тоже множество на земле, изобретет небывалое взрывчатое вещество, в сравнении с которым все, что существует сейчас покажется детской игрушкой. И другой человек, тоже ничем не отличающийся от прочих, разве что чуть более больной, украдет это вещество и поместит в самом центре земли, где его действие окажется наиболее разрушительным. Последует чудовищный взрыв, которого никто не услышит, и земля, вновь обретшая форму туманности, снова пустится блуждать в небесах, избавленная от болезней и паразитов. ■
Примечания
1
Эта датировка неточна.
2
В действительности, как показали разыскания современного триестинского исследователя Бруно Майера, вскоре после выхода «Старости» было напечатано шесть рецензий на нее, в том число в газетах Милана и Флоренции. Однако Звево не знал об этом.
3
От яйца, то есть с самого начала ( лат. )
4
Внезапно, без подготовки ( лат. ).
5
На месте преступления ( лат. ).
6
Отец семейства ( лат. ).
7
Триест, населенный преимущественно итальянцами, в описываемую пору входил в состав Австро-Венгерской империи.
8
Тержестео — название биржи в Триесте.
9
Кобден Ричард (1804—1865) — английский экономист, пропагандист идеи свободной торговли.
10
Либеризм — теория свободной торговли.
11
Обыгрываются первые буквы имен: А — первая буква алфавита, в то время как Z, с которой начинается имя Дзено, стоит в итальянском алфавите последней.
12
Здесь — любви с первого взгляда ( франц. ).
13
Это было поистине неприятно ( англ. ).
14
В Италии, помимо литературного языка, сложившегося на основе тосканского наречия, существует в силу исторических причин множество диалектов, настолько сильно разнящихся между собой, что жители одной области не понимают жителей другой. И далеко не все итальянцы владеют литературным итальянским языком — многие так и обходятся все жизнь местным диалектом.
15
Per ringraziamento — в благодарность ( итал. ).
16
Помни! ( англ. ).
17
Вейнингер Отто (1880—1903) — австрийский философ, автор знаменитой в свое время книги «Пол и характер» (1902).
18
Янки ( англ. ).
19
Бедекер — туристический справочник-путеводитель, издававшийся специализировавшейся на такого рода изданиях фирмой «Бедекер».
20
Ребенка ( франц. ).
21
Ренан Эрнст (1823—1892) — французский ученый, филолог и историк. Автор книг «Жизнь Иисуса» (1863) и «История происхождения христианства» (1867—1882).
22
Штраус Давид-Фридрих (1808—1874) — немецкий ученый, историк и богослов. В своей знаменитой книге «Жизнь Иисуса» (1835) исследовал мифологические источники евангельских сказаний.
23
Галеот — один из героев старинного рыцарского романа, исполнявший роль сводника между рыцарем Ланселотом и королевой Джиневрой. Именно этот роман читали герои Данте Паоло и Франческа («Ад», песнь 5), причем в их судьбе эта книга, по словам Франчески, сыграла роль Галеота, то есть сводника.
24
Каждый ( ucn. ).
25
Duros — множественное число от duro ( ucn. ); дуро — денежная единица, имевшая хождение в Испании и странах Латинской Америки.
26
Кафешантаны ( франц. ).
27
Pesos — множественное число от испанского слова peso — песо, денежной единицы, имеющей хождение в Испании и Латинской Америке.
28
Тыл ( нем. ).
29
«Отгружено шестьдесят тонн» ( англ. ).
30
То есть «Севильского цирюльника» Россини.
31
Базедова болезнь ( лат. ).
32
Либих Юстус (1803—1873) — знаменитый немецкий химик.
33
Леопарди Джакомо (1793—1837) — один из крупнейших итальянских поэтов.
34
Даром ( лат. ).
35
Елью ( франц. ).
36
Австро-Венгрия вступила в войну в 1914 году, Италия же соблюдала нейтралитет, к которому ее обязывали условия Тройственного Союза (1882). 24 мая 1915 года Италия нарушила это соглашение и вступила в войну на стороне Антанты.
37
Джолитти Джованни (1842—1928) — итальянский политический и государственный деятель, противник вступления Италии в войну. Решение о вмешательстве Италии в европейский конфликт было принято после того, как с одобрения короля Умберто II министр иностранных дел Сидней Соннино провел в Лондоне переговоры со странами Антанты.
38
Назад! ( нем. )
39
Спасибо ( нем. ).
40
Марш! ( нем. ).
41
Комендатура ( нем. ).
42
По сути ( лат. ).
Интервал:
Закладка: