Александр Вельтман - Странник
- Название:Странник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Вельтман - Странник краткое содержание
"Странник" – пестрая, многоплановая картина, объединяющая множество лиц: строевых офицеров и квартирмейстеров, солдат и крестьян, молдавских и валашских бояр и трактирщиков, бессарабских дам и слуг. Это в свою очередь вызывает языковую пестроту: на страницах романа звучит немецкая, греческая, молдавская, турецкая речь. Но в то же время это роман одного героя – Александра, Странника. Все остальные лица, появляющиеся эпизодически, создают фон, на котором развертывается рассказ о жизни и поисках молодого офицера, о становлении его личности.
Тема "Странника" – история молодого человека – была подсказана временем. Большое влияние на замысел Вельтмана оказали те семь глав "Евгения Онегина", которые вышли к лету 1830 г. Если произведение Пушкина явилось энциклопедией российской действительности, то из-под пера Вельтмана вышла энциклопедия бессарабской столичной и провинциальной жизни.
Странник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
474
сорта материй (франц.).
475
по-девичьи, как у цветочницы, по-английски (франц.).
476
как у инки (франц.)
477
боков дыни, ушей слона (франц.).
478
Кто слишком много доказывает, тот никого не убеждает. (Аксиома) (франц.).
479
самый лучший (идиш).
480
самый хороший, лучший! (идиш).
481
эх, пять дукатов за кусок! (идиш).
482
визитные карточки с карикатурами! (молд.)
483
восемнадцать лей! купи купи, господин! (молд.).
484
Купите, купите, дорогой господин! (идиш).
485
Бедный я! (молд.).
486
по-турецки (франц.).
487
большой черт (прим, автора).
488
Пожалуйте, господин!… отличное вино! варенье, кофе и трубка! (смесь новогреч. и молд.)
489
имею жену, много детей (прим. автора)
490
нет белья, нет одежды (прим. автора).
491
турки все съели (прим, автора).
492
Славное вино! (греч.) (прим, автора)
493
Был в службе русской (прим, автора).
494
шла артиллерия, большие пушки (прим. автора).
495
Генерал, начальник (прим, автора).
496
напечатано: и проч. и проч. и проч. (подорожная) (прим, автора)
497
с немцами (прим, автора).
498
при Фокшанах (прим, автора).
499
Князь послал меня с провиантским обозом к принцу Кобургскому {прим, автора),
500
Визирь с кавалерией на анатольских жеребцах (прим, автора).
501
Я лежал в каре (прим, автора).
502
Идет Суворов (прим, автора).
503
Убежали черти турки (прим, автора).
504
я (молд.).
505
много (молд.).
506
армянка.
507
Бурика по-молдавански – пупок; по выражению: в самой средине Царьграда (прим, автора).
508
Хорошо, хорошо, боярин (прим, автора).
509
безделия (итал.).
510
по обычаю (прим, автора).
511
Мрак кромешный (лат.)
512
Лавиния – дочь царя Латина, жена Энея.
513
Так говорил Эней со слезами на глазах: в это время его флот уплывал на всех парусах. Энеида (франц.).
514
Меркатор Герард (1512 – 1594) – фламандский картограф. Предложил математически обоснованные принципы построения географических карт в равноугольной цилиндрической трапеции – «проекции Меркатора».
515
Товарищ сказал: как вздох любви; но любовь его не уместилась в стихе (прим. автора).
516
Подобно козявке, пресуществляющейся в яичко, гусеницу, куколку и наконец – в бабочку. Эм. Сведенборг (франц.).
Сведенборг Эмануэль (1688 – 1772) – шведский теософ, создатель мистических и оккультных сочинений, из которых наиболее известно «О небесах, о мире духов и об аде».
517
Стурдза Михайлаки (Михаил) Георгиевич – кишиневский житель, сын «старейшего молдавского бояра» Георгия Стурдзы.
518
Любовь (одиноко сидящая у подножия древа).
…Какое прекрасное приключение! какой позор! как смешно!… Грации. Комед. С. Сен-Фуа. (итал.)
519
Дайте мне клочок бумаги и чернилы! (ноеогреч.).
Интервал:
Закладка: