Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена
- Название:У нас дома в далекие времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ганс Фаллада - У нас дома в далекие времена краткое содержание
Немецкий писатель Ганс Фаллада (1893–1947) вспоминает в этой поэтичной книге о годах своего детства и юности. Он рассказывает об этом времени подробно, очень искренне, смешивая в повествовании подлинные факты и художественный вымысел. Книга проникнута большой теплотой, любовью и тонким юмором.
У нас дома в далекие времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14
Ситтинг Булль, Ник Картер — сыщики, герои бульварных детективных романов.
15
Турн-и-Таксис — немецкий княжеский род, управлявший в XVII–XIX вв. генеральным почтовым ведомством. Франц фон Таксис (1460–1517) учредил первую почтовую связь между Веной и Брюсселем.
16
«Штольверк » — кондитерская фабрика в Берлине.
17
Либиг Юстус (1803–1873) — выдающийся немецкий химик, основатель агрохимии, автор исследований о питании человека. Известны мясные экстракты и мясной бульон Либига.
18
Ливингстон Давид (1813–1873) — выдающийся английский путешественник, исследователь Африки, миссионер.
19
Стэнли Генри Мортон (1841–1904) — английский путешественник по Африке, журналист.
20
Вразумить, напомнить ( лат. ).
21
Район трущоб — существовал в Берлине возле Александерплац, снесен в 1907 г.
22
Купер Джеймс Фенимор (1789–1851) — североамериканский писатель, родоначальник жанра исторического приключенческого романа в американской литературе.
23
Марриат Фредерик (1792–1848) — английский писатель, автор морских приключенческих романов.
24
«Блейль» — фирма, изготовлявшая костюмы для детей по стандартным выкройкам.
25
Я бы любил ( лат. ).
26
Меня бы любили ( лат. ).
27
Герштеккер Фридрих (1816–1872) — немецкий писатель, популярный в те времена автор приключенческих романов и повестей.
28
«Шульпфорта» — немецкая гимназия, основанная в бывшем монастыре «Пфорта» близ города Наумбурга. Сейчас «Шульпфорте» — район города Бад Кёзен на Заале.
29
Рейхсгерихт — имперский суд. Создан после основания Германской империи в 1871 г.
30
Рейхсгерихтсрат — член имперского суда.
31
Фонтане Теодор (1819–1898) — немецкий писатель, автор стихотворений и баллад, путевых очерков, исторических романов и романов из современной жизни.
32
Ландгерихт — земельный суд, в который апеллировали на решения амтсгерихта.
33
Оберландесгерихт — Высший земельный суд.
34
Гарун-аль-Рашид — халиф Багдада (786–809).
35
Фрейтаг Густав (1816–1895) — немецкий писатель, автор прославлявшего буржуазию романа «Приход и расход» и цикла исторических романов «Предки».
36
Жан-Поль (псевдоним Иоганна Пауля Рихтера, 1763–1825) — немецкий писатель, основоположник направления в немецкой литературе, которое сочетало в себе просветительские идеи с принципами сентиментализма. Его первые произведения — острая сатира. Вершиной прозы Жан-Поля является роман «Зибенкэз» (1796) на тему о губительном влиянии нищеты на натуру человека. С сочувствием изображая бюргерскую интеллигенцию и городскую бедноту, писатель осмеивает дворянство, богачей. В незавершенном романе «Озорные годы» (1804) сентиментально-романтическое начало причудливо переплетается с реализмом. Язык Жан-Поля, сложившийся в значительной мере как пародия на канцелярско-бюрократические и учено-педантические формы речи, затруднял восприятие его произведений, но тем не менее они нравились современникам.
37
Раабе Вильгельм (1831–1910) — немецкий писатель. В своей первой повести «Хроника Воробьиной улицы» (1856) нарисовал судьбы обитателей берлинской окраины, ищущих счастья, голодающих, гибнущих и, однако, не теряющих чувства юмора. Основное произведение Раабе — трилогия: «Голодный пастор», «Абу Тельфан» и «Чумная повозка».
38
Виннету — герой романов Карла Мая, вождь племени североамериканских индейцев.
39
Тиргартен — парк и район Берлина.
40
Марлитт Евгения (псевдоним Евгении Ион, 1825–1887) — немецкая писательница, автор популярных в широких бюргерских кругах 60—70-х гг. сентиментальных романов «Тайна старой девы», «Степная принцесса» и др.
41
Зейдель Генрих (1842–1906) — немецкий писатель. С мягким добродушным юмором Зейдель рисует в идиллическом плане жизнь мелкого бюргерства, его радости и печали; любимые герои его — чудаки и наивные мечтатели. Наибольшей популярностью у современников Зейделя пользовалась его серия рассказов «Леберехт-Хюнхен».
42
Шапокляк — складная (на пружинах) шляпа-цилиндр.
43
«Альма и сальта» — настольная игра, похожая на игру в стоклеточные шашки.
44
Эйт Макс (1836–1906) — немецкий инженер и писатель. Вместе с англичанином Фаулером сконструировал паровой плуг и содействовал внедрению паровой пахоты в Европе, Египте и Америке. Автор путевых записок «В потоке нашего времени. Из писем инженера», романа «Портной из Ульма».
45
Берблингер — герой романа Макса Эйта «Портной из Ульма».
46
Здесь и далее перевод стихов Л. Гинзбурга.
47
Генерал-суперинтендент — духовное лицо (у протестантов), стоящее во главе церковного округа.
48
Вельфы — немецкий феодальный род, игравший видную роль в Германии в средние века. Город Ганновер в 1636 г. стал резиденцией династии вельфов. В 1866 г., в ходе австро-прусской войны, королевство Ганновер было оккупировано прусскими войсками и объявлено прусской провинцией. Наиболее реакционные представители дворянства и духовенства создали в Ганновере сепаратистскую германскую партию правого порядка (партию вельфов), усилившую свою деятельность после поражения Германии в первой мировой войне.
49
«Универсальная библиотека» — издаваемые с 1867 г. карманным форматом произведения мировой литературы. Это широкодоступное издание носит имя его создателя — лейпцигского издателя Антона Филиппа Реклам (1807–1896).
50
Йенач Юрг (1596–1639) — борец за освобождение Швейцарии от испанского и французского господства.
51
Мейер Конрад Фердинанд (1825–1898) — швейцарский поэт и писатель, автор поэмы «Последние дни Гуттена», повести «Святой», исторического романа «Юрг Йенач» и др.
52
Здесь стою, здесь останусь ( франц. ).
53
Место наименьшего сопротивления ( лат. ).
54
Амтсгерихт — низшая судебная инстанция в Германии (участковый суд), где все дела решал единолично судья.
55
Мотет — жанр вокальной многоголосной музыки.
56
Интервал:
Закладка: