Кнут Гамсун - Редактор Люнге
- Название:Редактор Люнге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во А.Ф. Маркса
- Год:1910
- Город:Спб.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кнут Гамсун - Редактор Люнге краткое содержание
В «Редакторе Люнге» Гамсун дорассказал историю Дагни Хьеллан (героиня «Мистерий»), вышедшей замуж за морского офицера и ставшей светской дамой, но по-прежнему помнившей о Нагеле.
В этом романе Гамсун очень зло, как истинный сатирик, нарисовал образ беспринципного газетного дельца, который считал возможным диктовать народу, как ему развиваться дальше.
Роман по праву называют приговором буржуазному либерализму. С другой стороны, в нем впервые были «озвучены» взгляды Гамсуна на вопрос о независимости Норвегии и ликвидации навязанной ей в 1814 году Швецией унии, расторгнутой лишь в 1905 году.
Редактор Люнге - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но так ведь может говорить только тот, кто сам чист.
— Я не понимаю, что с вами случилось сегодня вечером, вы непременно хотите оправдать некрасивые вещи. Почему вы это делаете? Я этого не понимаю. Чист? Знайте, я совсем не чист; но я всё-таки говорю то, что сказал. Я, к несчастью, так мало чист, что, если бы свет узнал, что я сделал, я бы теперь сидел за замками и задвижками. — Гойбро поднялся, разгорячившись, и теперь стоял прямо против неё. — Итак, я не чист. Но поэтому каждая может сказать мне: «нет, я не могу выйти за тебя замуж, ты не чист». — «Правильно, — отвечу я, — я сам поступил бы точно так же». А затем я убью себя, или уеду, или постараюсь забыть, в зависимости от того, как сильно я люблю.
Шарлотта молчала. Он произнёс спокойнее, с полуулыбкой:
— Но если бы нашлась чистая девушка, которая согласилась бы выйти за меня замуж, несмотря на то, что сам я не чист, ну, так что же, значит, она иначе чувствует, чем я, и мы бы поженились.
Так, теперь он не обманывал, не скрывал ничего. Да и зачем ему пытаться прикрашивать себя? Шарлотта всё равно была для него потеряна, совершенно потеряна, это он знал уже давно. Даже теперь это было ясно видно. Шарлотта была олицетворением равнодушия. Всё, что он говорил, её не затрагивало. Даже то, что он выдал себя, не произвело на неё никакого впечатления.
— Ну, и женитесь! — сказала она с задумчивым видом. Но она добавила, в то время, как поднялась и посмотрела на него. — Я, впрочем, прекрасно понимаю, что вы правы.
Этого заключения он не ожидал.
— Нет, — прервал он поспешно и поморщился. — Я совсем не прав, в широком смысле слова, и я этого совсем не хотел сказать. Но я прав по отношению к самому себе, исключительно по отношению к себе. Я бы иначе не мог поступить.
Затем Шарлотта ушла: у неё, оказалось, не было никаких особенных дел. Она не произнесла больше ни одного слова и ушла с поднятой головой, холодная, уверенная, как сомнамбула.
XV
Несколько дней спустя Гойбро шёл из дому, направляясь с банк. Было всего только восемь часов утра. Был тёплый и ясный день, первый вестник весны, и Гойбро пришло в голову рассказать кому-нибудь из своих товарищей о своих затруднениях в банке. Ему, конечно, помогут, если он к кому-нибудь обратится, и надежда на это привела его в весёлое настроение. Какое светлое и ясное утро; снег таял, а птички оживлённо шумели на деревьях, перелетали с ветки на ветку и пели.
Он уже прошёл часть пути, когда увидел перед собой обеих сестёр Илен, Софию и Шарлотту; Шарлотта уже начала носить светлую кофточку.
Он почти остановился, его сердце охватило трепетное беспокойство, которое всегда им овладевало в присутствии Шарлотты. Несколько мгновений он словно сидел на качелях, почти подавленный жуткой истомой, которая наполняла его сердце, когда он летел вниз. Он хотел замедлить свои шаги, всю дорогу идти позади них, но дамы уже увидели его, и у него не было никакого удобного предлога, чтобы свернуть в поперечную улицу. Почему обе сестры были на улице уже в восемь часов утра?
Они поклонились друг другу, и София тотчас же сказала, что это ясная погода выманила их наружу. Шарлотта имела удивительно бодрый вид, она уж больше не шла, повесив голову. Если тот или другой прохожий, которого они встречали, бросал на неё взгляд, — ведь она была сегодня так хороша, — она громко смеялась и отпускала на его счёт смешные замечания. Гойбро она не сказала ни одного слова.
— Теперь дамам следовало бы воспользоваться возможностью посетить в девять часов выставку, — сказал он.
София согласилась; что думала Шарлотта? Шарлотта сказала коротко:
— Нет.
— Нет, — сказал Гойбро тоже, — ну, тогда они могли бы пойти в стортинг. Там было в настоящее время очень интересно.
Но Шарлотта не желала идти и в стортинг. Шарлотте хотелось идти по улице и смотреть на людей.
Ну, тогда ничего не оставалось делать. Если всё, что он предлагал, отвергалось, то он больше ничего не скажет.
Гойбро замолчал...
— Вы очень рады весне? — спросила София.
— Да, я никогда так не тосковал по ней, как в нынешнем году, — ответил он.
— Это вполне понятно, — заметила Шарлотта и усмехнулась. — Вы ведь ни в какую зиму так сильно не мёрзли, как в эту зиму.
София бросила на Шарлотту удивлённый взгляд. Они вошли в парк. Вдруг София останавливается и говорит огорчённо:
— Я забыла книгу. Теперь мне придётся возвратиться назад.
— Это может сделать господин Гойбро, — сказала Шарлотта и кивнула головой на Гойбро.
София снова взглянула на неё.
— Я положила книгу на стол и, конечно, забыла её, — сказала она.
— Да, но Гойбро ведь может принести её, — сказала Шарлотта опять.
Она произнесла это с нахмуренным лбом.
— Надо сначала спросить господина Гойбро, будет ли он настолько любезен, — сказала София.
— С удовольствием, — должен был он ответить. — Какая это книга? Где она лежит?
Она лежала там и там. Это книга, которую надо было обменять в библиотеке. Но не стоило его беспокоить...
— Пусть сходит, — перебила Шарлотта.
И Гойбро пошёл.
Когда он пришёл обратно, сёстры ещё расхаживали на том же месте.
— Как вы скоро; большое спасибо! — сказала София. Она была от души благодарна за эту услугу.
И они пошли дальше.
— Скоро можно будет ездить на велосипеде, — сказала София сестре.
— Я больше никогда не буду ездить, — ответила Шарлотта. — Теперь ты можешь пользоваться велосипедом целый год, если хочешь.
— Вот вам и благодарность, — сказала София шутливо к Гойбро. — Не успела она получить велосипед, как уже бросает его.
— Я дарю тебе его! — сказала Шарлотта резко и решительно.
— Так, час от часу не легче!
София попыталась замять разговор, но раздражительное состояние сестры привело её в замешательство.
— Как тебе не стыдно! — сказала она тихо.
Но вдруг лицо Шарлотты побледнело, и она закричала:
— Ты просто несносна со своей важностью, София. Когда я сказала, что господин Гойбро принесёт книгу, это было глупо. Если я говорю, что ты можешь целый год пользоваться велосипедом вместо меня, значит, я знаю, что господин Гойбро ничего против этого не имеет. Но тебе скоро и это покажется глупым. Я не делаю ничего, что не было бы глупо. Это уж слишком.
Пауза. София шла и искала, что сказать.
— Недостаёт только, чтобы и господин Гойбро начал исправлять меня, — продолжала Шарлотта.
— Я? — ответил Гойбро. — С какой стати мне вас исправлять?
— Я сказала, что только этого недостаёт.
Они подошли к университетским часам, и Гойбро сказал:
— Не пойти ли нам в «Гранд» и не заказать ли чего-нибудь? Я вижу, что у меня ещё есть на это время.
— Спасибо, — ответила Шарлотта, — но нам ведь нужно в библиотеку, по этой дороге. — И она показала вниз, на Тиволи. — Большое спасибо, впрочем, но...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: