LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Николай Гоголь - Рим

Николай Гоголь - Рим

Тут можно читать онлайн Николай Гоголь - Рим - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Гоголь - Рим

Николай Гоголь - Рим краткое содержание

Рим - описание и краткое содержание, автор Николай Гоголь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гоголь – один из немногих писателей, побывавший в своих бесконечных странствиях в трех святых столицах – Москве, Риме и Иерусалиме, писатель, переживший эти «паломничества» с особой силой и глубиной. Из трех городов самый любимый, бесспорно, Рим: в нем Гоголь провел четыре с половиной года, завершил первую часть «Мертвых душ», создал и переработал немало произведений.

Известно, что первоначально Гоголь намеревался написать целый «римский» роман, озаглавленный «Аннунциата». Однако в 1841 г. он меняет название на «Мадонна дей фьори», а год спустя выходит повесть «Рим». Смена заглавия свидетельствовала о том, что изменилась тема и сместился центр тяжести повествования – рассказ не о женщине, а о городе. Гоголь и раньше использовал топонимы в названии своих сочинений, например, в «Миргороде» (1835) и «Невском проспекте» (1835). «Рим» замыкает этот ряд.

И если согласиться с тем, что произведение искусства всегда является картиной мира, imago mundi, повесть Гоголя окажется не только исследованием римского гения места, облеченным в форму литературного произведения, но и идеальным imago Urbis.

Рим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Гоголь
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 265. Альбанка – жительница Альбано, города, находящегося в 30 км от Рима, на берегу озера Альбано.

Стр. 266. Кастель-Гандолыро – местечко в 3 км от Альбано. Отсюда в Альбано ведет горная дорога над озером, обсаженная дубами.

Стр. 266. Фраскатанские женщины – из Фраскати, городка в горах, в 10 км от Альбано.

Стр. 266. Миненте – плебей, разночинец.

Стр. 267. Ищерь – горящий уголь.

Стр. 267. Гверчино (косоглазый) – прозвище итальянского художника Джиованни Франческе Барбьери (1591–1666).

Стр. 267. Караччи – Аннибал Караччи (1560–1609), итальянский художник.

Стр. 267. maestro di casa – дворецким.

Стр. 268. Пиетро Бембо (1470–1547) – поэт и ученый эпохи Возрождения, славился своим изящным слогом. Джиованни делла Casa (1503–1556) – итальянский писатель.

Стр. 268. Dio, che cosa divina! – Боже, какая божественная вещь! Diavolo, che divina cosa! – Чорт возьми, какая божественная вещь!

Стр. 268. Броколь (брокколь) – разновидность цветной капусты.

Стр. 268. olio di ricino – касторовое масло.

Стр. 269. Монсиньоры – представители высшего католического духовенства.

Стр. 269. Улица Корсо – центральная улица Рима от Народной площади до подножия Капитолия.

Стр. 269. Вилла Боргезе – дворец и парк на северной окраине Рима.

Стр. 270."…напряженными произведениями необузданной французской музы". Гоголь говорит о творчестве французских романтиков, возглавляемых В. Гюго.

Стр. 271. Остерия – ресторан.

Стр. 273. Ma quest'e una cosa divina! – Но что за божественная вещь!

Стр. 274. Боттега – слуга в кафе.

Стр. 274. Diario di Roma, il Pirato – Римский дневник, Пират.

Стр. 274. Термопилы (Фермопилы) – ущелье, в котором произошло знаменитое сражение греков с персами в 480 г. до н. э.

Стр. 274."…действие камер" – французского парламента.

Стр. 280. Tutto fanno, nulla sanno и т. д. – Всё делают, ничего не знают, всё знают, ничего не делают. Французы – вертопрахи: чем больше им отвешиваешь, тем меньше они тебе дают.

Стр. 284."…чудесно круглившийся купол" – купол храма св. Петра в Риме.

Стр. 284. Ponte Molle – мост через Тибр в 3 км к северу от Рима, по древней Фламинневой дороге. Piazza del Popolo – Народная площадь у городских ворот. Monte Pindo – Гора Пинчо, холм на северной окраине Рима.

Стр. 284. Ветурин – извозчик.

Стр. 284. Palazzo Ruspoli – дворец на улице Кор-со. Piazza Colonna – площадь Колонны, пересекается улицей Корсо; на этой площади – колонна Марка Аврелия. Palazzo Sciarra, Palazzo Doria – дворцы Шарра, Дориа, построенные в XVII в.; расположены на улице Корсо, вблизи от Капитолия.

Стр. 284."…брамантовското стиля". Браманте Донато д'Анджело (1444–1514) – итальянский художник, архитектор; им создан проект храма св. Петра в Риме.

Стр. 285. con onore i doveri di manto – с честью обязанности супруга.

Стр. 288. Травертин – пористый известняк.

Стр. 289. Бернини – Джиованни Бернини (1598–1680), итальянский скульптор, художник и архитектор. Борромини – Франческо Борромини (1599–1667), итальянский архитектор и скульптор. Деллапорт – Джиованни Даллапорто, итальянский скульптор и архитектор. Виньола – Джакомо Бароццио Виньола (1507–1573); итальянский архитектор. Бонаротти – Микель Анджело Буонаротти.

Стр. 293. Cinquecento – Шестнадцатый век.

Стр. 294. Латранский Иоанн – старинная базилика на юго-восточной окраине Рима.

Стр. 296."…целый город царственных купцов" – Венеция, являвшаяся в XV в. одним из центров мировой торговля.

Стр. 297."…генуэзца, который один убил свою отчизну". Речь идет о X. Колумбе (1446–1506); после открытия Америки Италия перестала быть центром мировой торговли.

Стр. 300. Квириты – древнее наименование римских граждан.

Стр. 301 Дженсано – городок около Альбано, где ежегодно на 12-й день после троицы справляли праздник цветов.

Стр. 302. il Popolo – народ.

Стр. 303. nobile – дворянин.

Стр. 304. far allegria – веселиться.

Стр. 305. Принципе – князь.

Стр. 305. о, quanta allegria! – о, какое веселье! Е una porcheria – Одно свинство.

Стр. 307. О, bellal – О, красавица!

Стр. 308. Ave Maria – католическая молитва; здесь в значении вечернего звона.

Стр. 311. che bestial – какое животное!

Стр. 312. Куриал – член городского совета, следящий за уплатой налогов.

Стр. 313. Факино – носильщик.

Стр. 313. Куджина – двоюродная сестра.

Стр. 315. eccelenza! – ваше сиятельство!

Стр. 317. Приведены названия улиц (Три Разбойника, улица Печатников) и церкви Троица.

Стр. 318. chi lo sa! – кто знает!

Стр. 318. Ессо me, eccelenza! – Вот и я, ваше сиятельство!

Стр. 319. il vero Romano – истинный римлянин.

Стр. 320. Транстеверская сторона Рима – за Тибром, на правом берегу реки, противоположном главной части города.

Стр. 320. S. Pietro in Montorio – св. Петра в Монторио – церковь на юго-западной окраине Рима.

Примечания

1

Дворецкий. (итал.).

2

Боже, какая божественная вещь! (итал.).

3

Чорт возьми, какая божественная вещь! (итал.)

4

Касторовое масло. (итал.).

5

Но что это за божественная вещь! (итал.).

6

Римский ежедневник, Пират. (итал.).

7

Всё делают, ничего не знают, всё знают, ничего не делают. Французы – вертопрахи: чем больше им отвешиваешь, тем меньше они тебе дают за это. (итал.).

8

с честью обязанности супруга. (итал.).

9

Народ. (итал.).

10

Веселиться. (итал.).

11

О, какое веселье! (итал.).

12

В италиянской поэзии существует род стихотворенья, известного под именем сонета с хвостом (con la coda), когда мысль не вместилась и ведет за собою прибавление, которое часто бывает длиннее самого сонета. (Прим. Гоголя.)

13

О, красавица! (итал.).

14

Римляне всех, кто не живет в Риме, называют иностранцами (forestieri), хотя бы они обитали только в 10 милях от города . (Прим. Гоголя.)

15

Какое животное! (итал.).

16

Князь. (итал.).

17

Сиятельство. (итал.).

18

Три разбойника. (итал.).

19

Улица печатников. (итал.).

20

Троица. (итал.).

21

Кто знает (итал.).

22

Вот и я, ваше сиятельство (итал.).

23

Истинный римлянин. (итал.).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Гоголь читать все книги автора по порядку

Николай Гоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рим отзывы


Отзывы читателей о книге Рим, автор: Николай Гоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img