Ги Мопассан - Лунный свет (сборник)
- Название:Лунный свет (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17059-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Мопассан - Лунный свет (сборник) краткое содержание
Блестящее писательское дарование Ги де Мопассана ощутимо как в его романах, так и самых коротких новеллах. Он не только описывал внешние события и движения человеческой души в минуты наивысше го счастья или испытания. В романе «Наше сердце» Мопассан исследовал мистическую природу Зла, нередкую нелогичность и необъяснимость человеческих поступков. А каждая новелла Мопассана – это точная зарисовка с натуры, сценка из жизни, колоритный образ мужчины или женщины, молодежи или стариков, бедняков или обитателей высшего света.
Лунный свет (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Новелла впервые напечатана в газете «Жиль Блаз» 19 октября 1882 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод Н. Немчиновой
Была ли напечатана эта новелла в прессе до появления в настоящем сборнике, французские библиографы пока еще не установили. Действие новеллы происходит в первые дни после падения Второй империи и провозглашения Третьей республики (4 сентября 1870 года). Непосредственным толчком к революции послужило военное поражение Франции при Седане, где император Наполеон III во главе стотысячной французской армии сдался 2 сентября пруссакам.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 14 ноября 1882 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 24 июля 1882 года. Впоследствии, в 1891 году, новелла эта была переделана Мопассаном (в сотрудничестве с Жаком Норманом) в пьесу «Мюзетта».
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 25 декабря 1882 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 24 апреля 1883 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 16 октября 1882 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 19 декабря 1882 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 1 сентября 1882 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 27 марта 1883 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод Е. Брук
Напечатано в «Голуа» 4 апреля 1883 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 3 мая 1887 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 26 июля 1887 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 27 сентября 1887 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 29 февраля 1888 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Жиль Блаз» 14 июня 1887 года.
Перевод С. Иванчиной-Писаревой
Напечатано в «Голуа» 23 июня 1883 года.
Перевод И. Смидович
Напечатано в «Голуа» 15 июля 1883 года под заглавием «Славный денек» («Le bon jour»).
Перевод И. Смидович
Напечатано в «Жиль Блаз» 12 февраля 1884 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод И. Смидович
Напечатано в «Голуа» 4 ноября 1883 года.
Перевод Г. Еременко
Новелла печаталась в «Эко де Пари» с 29 мая по 5 июня 1884 года.
Перевод Е. Брук
Напечатано в «Жиль Блаз» 1 апреля 1884 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод Н. Немчиновой
Напечатано в «Жиль Блаз» 3 июля 1883 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод М. Казас
Во Франции наряду с критическими и историко-литературными трудами о Мопассане имеется и большая литература о нем, принадлежащая перу представителей медицинского мира. Писатель, так стремившийся ограждать свою личную жизнь от всякого постороннего глаза, не раз заявлявший, что публике принадлежат лишь его книги, запрещавший печатание своих портретов и переписки, оказался после своей смерти выставленным на публичное поругание. Малейшие детали его болезни, ее причины, толкуемые вкривь и вкось, причуды и экстравагантности интимной жизни писателя, даже его невинная страсть к шуткам и мистификациям – все это сделалось предметом не только пошлого и грязного любопытства литераторов от медицины, но и самых нелепых их утверждений вплоть до обвинения Мопассана в… людоедстве! Эта «научная» литература совершенно бесполезна для понимания творчества Мопассана, ибо пытается свести все дело к узкобиографическим моментам, главным образом к болезни писателя. Мопассан представляет для нее интерес не как великий художник слова, а исключительно как психически больной человек, причем начало его психического заболевания она относит еще к 70-м годам и, следовательно, рассматривает все его творчество как документ деятельности душевнобольного. Только болезнью Мопассана объясняет эта «научная» литература фантастические рассказы писателя. Излишне доказывать, что наличие фантастической темы у Мопассана определяется более широкими и объективными причинами: и давлением литературной традиции, и интересом позитивизма к «непознаваемому», и развившейся в европейском обществе в середине XIX века модной страстью к спиритизму и к различного рода «загадочным» явлениям человеческой психики.
Попытка французских биографов Мопассана, историков литературы, объяснить дело теми же биографическими причинами, а именно тем, что Мопассан усвоил от своего деда, Поля Ле Пуатвена, повышенный интерес к сверхъестественным происшествиям, тоже, конечно, слишком узка и не заслуживает серьезного внимания.
Напечатано в «Жиль Блаз» 12 августа 1882 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод М. Казас
Новелла печаталась фельетонами в «Жиль Блаз» с 18 по 23 декабря 1885 года.
Перевод Е. Александровой
Напечатано в «Голуа» 1 января 1886 года.
Перевод Е. Александровой
Напечатано в «Жиль Блаз» 26 января 1886 года.
Перевод Е. Александровой
Напечатано в «Голуа» 20 марта 1886 года.
Перевод Н. Немчиновой
Напечатано в «Жиль Блаз» в номерах от 30 апреля и 4 мая 1886 года.
Перевод Е. Александровой
Напечатано в «Голуа» 7 мая 1881 года. Новелла представляет собою один из этюдов к «Жизни» (гл. IV).
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Голуа» 31 марта 1882 года.
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Жиль Блаз» 19 января 1882 года.
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Жиль Блаз» 9 марта 1882 года под псевдонимом Мофриньёз. Один из этюдов к «Жизни» (гл. X).
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Жиль Блаз» 29 марта 1882 года. Новелла входит в круг «Жизни» (гл. XII).
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Жиль Блаз» 5 апреля 1882 года под псевдонимом Мофриньёз.
Перевод Н. Гарвей
Напечатано в «Жиль Блаз» 25 мая 1882 года под псевдонимом Мофриньёз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: