Эжен Сю - Парижские тайны. Том II
- Название:Парижские тайны. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прапор
- Год:1991
- Город:Харьков
- ISBN:5-7766-0408-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Сю - Парижские тайны. Том II краткое содержание
В популярном романе известного французского писателя Эжена Сю (1804–1857) даны картины жизни богачей и бедняков — высшего света и «дна» Парижа. Многоплановое повествование, авантюрный увлекательный сюжет романа вызывают неизменный интерес многих…
Маркиз де Сомбрей случайно покалечил рабочего, переходившего улицу перед его каретой. Маркиз благороден и отдает на лечение бедняги кошелек с золотом. Но раненый умирает, а его дочь прелестна, и сразу же появляются желающие воспользоваться ее красотой. Маркиз не может допустить, чтобы его друг использовал девушку как проститутку. Он переодевается в рабочую одежду и отправляется в народ…
По убеждению Эжена Сю, автора романа «Парижские тайны», в преступлениях и пороках пролетариата виновато все общество. Автор в романе выступает пламенным защитником интересов низшего класса, обличает аристократию и духовенство как виновников страданий народа. Роман интересен литературной формой, драматизмом изложения, сложностью интриги.
Парижские тайны. Том II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но, братец, нас ведь здесь каждый день бьют!
— А бьют-то нас потому, что мы слушаемся Марсиаля, а не их…
— Он с нами такой добрый!
— Добрый-то он добрый, я с этим не спорю… и я ведь его люблю… При нем с нами не смеют дурно обращаться… он нас водит гулять… все это так… но и только… он ведь нам никогда ничего не дарит…
— Конечно… Но ведь у него самого ничего нет… все, что он зарабатывает, он отдает матери за еду и кров.
— А вот у Николя, у того всегда кое-что есть… Понятное дело, коли мы слушались бы его, да и мать тоже, они бы так не портили нам жизнь… дарили б нам разные наряды, как сегодня… они бы нас не боялись… и мы были бы всегда с деньгами, как Хромуля.
— Но, господи боже, ведь для этого пришлось бы воровать, а знаешь, как это огорчило бы нашего брата Марсиаля!
— Ну и что? Тем хуже!
— Как ты можешь такое говорить, Франсуа!.. А потом, коли нас поймают, нас ведь посадят в тюрьму.
— А по мне, что в тюрьме сидеть, что в мастерской весь день торчать — все одно… А кстати, колченогий верзила говорил, что там весело… в тюрьме.
— Ну, а то, сколько мы горя принесем Марсиалю… ты об этом, видно, и не думаешь? Ведь он сюда ради нас вернулся и остается в доме; будь он один, он бы долго не раздумывал и вернулся бы в свои любимые леса, опять стал бы браконьером.
— Вот пусть и забирает нас с собой в эти леса, — заявил Франсуа, — так будет всего лучше. Я там буду вместе с ним, я ведь люблю его и не стану работать в мастерских, меня при одной мысли о них тоска берет.
Разговор между Франсуа и Амандиной внезапно прервался.
Снаружи дверь в их комнату заперли, дважды повернув ключ в замке.
— Нас заперли! — закричал Франсуа.
— Ах ты, господи… А почему это, братец? Что они собираются с нами сделать?
— Может, это Марсиаль сделал?
— Послушай… послушай… как лает его собака!.. — воскликнула Амандина, навострив слух.
Прошло несколько мгновений, и Франсуа сказал:
— По-моему, они колотят молотком по его двери… может, они хотят ее выломать?
— Да, да, а собака Марсиаля все лает и лает…
— Послушай, Франсуа! А теперь вроде как куда-то гвозди заколачивают… Боже мой! Боже мой! Мне страшно. Что же они там делают с братцем? Теперь его собака уже не лает, а громко воет.
— Амандина… а теперь ничего не слыхать… — заметил Франсуа, подходя к двери.
Дети, затаив дыхание, с тревогой прислушивались.
— А сейчас они затопали от комнаты Марсиаля, — тихо сказал Франсуа, — я слышу шаги в коридоре.
— Давай-ка ляжем в постель; мать нас убьет, коли увидит, что мы еще на ногах, — со страхом сказала Амандина.
— Нет… — продолжал Франсуа, все еще напряженно прислушиваясь. — Вот они опять прошли мимо нашей двери… а теперь быстро сбегают по лестнице…..
— Господи! Господи! Да что ж это все означает?..
— Ага, а теперь они отворяют дверь в кухне…
— Ты так думаешь?
— Да, да… я слышал, как она скрипнула…
— А собака Марсиаля все воет и воет… — сказала Амандина, прислушиваясь…
И вдруг она закричала:
— Франсуа, наш братец Марсиаль нас зовет…
— Марсиаль?
— Да… Разве ты не слышишь?.. Разве не слышишь?..
И в самом деле, несмотря на обе плотно прикрытые двери, ушей Франсуа и Амандины достиг звучный голос Марсиаля: из своей комнаты он звал обоих детей.
— Господи, а мы-то не можем к нему пойти… нас ведь заперли, — сказала Амандина, — ему хотят причинить зло, раз уж он нас зовет…
— Ох, уж что до этого: если б я мог им как-нибудь помешать, — решительно выкрикнул Франсуа, — я бы непременно им помешал, пусть бы даже они меня резали на куски!..
— Но ведь Марсиаль не знает, что нас заперли на ключ; как бы он не подумал, что мы не хотим прийти к нему на помощь; крикни ему, Франсуа, что нас заперли в комнате!
Мальчик хотел было последовать совету сестры, как вдруг сильный удар потряс снаружи ставень небольшого окна комнатушки, где были заперты дети.
— Они сейчас влезут в окно и убьют нас! — испуганно закричала Амандина; в страхе она бросилась на свою постель и закрыла лицо обеими руками.
Франсуа, хотя он испугался, как и сестра, неподвижно застыл на месте. Однако после упомянутого нами сильного удара ставень не открылся; гробовая тишина царила теперь в доме.
Марсиаль больше не звал детей.
Немного успокоившись и движимый сильным любопытством, Франсуа решился осторожно приотворить окошко, и теперь он старался разглядеть сквозь щели в ставне, что же происходит снаружи.
— Будь осторожен, братец, — прошептала Амандина, услышав, что Франсуа отворил окно, она приподнялась на своем ложе. — Ты что-нибудь там видишь? — спросила она.
— Нет… ночь такая темная.
— И не слышишь ничего?
— Нет, ветер так громко свистит.
— Тогда прикрой… прикрой же окно!
— Ага! А вот теперь я что-то разглядел.
— Что ж именно?
— Я вижу свет фонаря… он светит то тут, то там.
— А у кого он в руках?
— Я различаю только свет… Вот он приближается… теперь слышны голоса.
— Кто бы это мог быть?
— Слушай… слушай… это Тыква.
— А что она говорит?
— Говорит, чтобы крепче держали лестницу.
— Ах, теперь я понимаю! Когда они тащили большую лестницу, она упиралась в наш ставень, от этого и был такой шум.
— А теперь я больше ничего не слышу.
— А что они с этой лестницей делают?
— Больше ничего не могу разглядеть…
— А что-нибудь слышишь?
— Нет…
— Боже мой, Франсуа! Может, они для того потащили лестницу… чтобы залезть через окно в комнату нашего брата Марсиаля?!
— Вполне возможно.
— А что, если ты чуть-чуть отодвинешь ставень и посмотришь…
— Не решаюсь.
— Ну совсем капельку…
— Нет уж, нет. Коли мать заметит!..
— Такая темень стоит, что никакой опасности нет.
Франсуа нехотя выполнил просьбу сестренки, приоткрыл слегка ставень и стал смотреть.
— Ну, что там, братец? — спросила Амандина: преодолев свои страхи, она встала с постели и на цыпочках подошла к брату.
— При свете фонаря, — сказал мальчик, — я вижу Тыкву, она стоит внизу и держит лестницу… они прислонили эту лестницу к окну Марсиаля.
— А дальше?
— Николя взбирается по лестнице со своим топориком в руке, топорик блестит на свету…
— Ах, вы еще не спите и шпионите за нами! — внезапно послышался громкий голос вдовы: она снаружи грозно прикрикнула на Франсуа и Амандину.
Войдя на минуту в кухню, мать увидела луч света, пробивавшийся сквозь полуотворенный ставень.
Бедные дети забыли погасить фонарь в своей комнатушке.
— Сейчас я к вам поднимусь — и вы от меня не уйдете, доносчики!
Вот какие события происходили на острове Черпальщика накануне того дня, когда г-жа Серафен должна была привезти туда Лилию-Марию.
Глава IV
МЕБЛИРОВАННЫЕ КОМНАТЫ
Интервал:
Закладка: