Люси Монтгомери - Аня из Авонлеи
- Название:Аня из Авонлеи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1995
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-289-01829-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Монтгомери - Аня из Авонлеи краткое содержание
Жизнь не стоит на месте. Весну сменяет лето, а вслед за детством приходит юность.
Вместе с читателями взрослеют и герои книги «Аня из Зеленых Мезонинов»— фантазерка Аня Ширли и ее верные друзья.
Второй роман известной канадской писательницы Л. М. Монтгомери — продолжение повествования о судьбе повзрослевшей и уже полюбившейся читателям очаровательной героини.
Аня из Авонлеи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Настоящая дружба действительно очень помогает в жизни, — отозвалась миссис Аллан, — и мы должны хранить ее высокие идеалы и никогда не омрачать ее ложью и неискренностью. Но, боюсь, дружбой часто называют иного рода близкие отношения, которые не имеют в себе ничего, что давало бы им право на это высокое название.
— Да… как у Герти Пай и Джули Белл. Они очень близки и почти никогда не расстаются. Но Герти часто говорит гадости о Джули за ее спиной и очень рада, когда то же самое делает кто-нибудь другой. Все думают, что она просто завидует Джули. Я считаю, что это святотатство — называть подобные отношения дружбой. Если у нас есть друзья, мы должны искать лучшее, что есть в них, и давать им взамен лучшее, что есть в нас. Вы согласны?
— Дружба — это прекрасно, — улыбнулась миссис Аллан, — но когда-нибудь…
Но, взглянув на лицо девушки, она неожиданно умолкла. В этом нежном ясном лице с простодушными глазами и подвижными чертами было гораздо больше от ребенка, чем от женщины. В сердце Ани жили пока лишь честолюбивые стремления и мечты о дружбе, и миссис Аллан не захотела стирать пыльцу сладкого неведения с прекрасного цветка. И завершить свою фразу она предоставила грядущим годам.
Глава 16
Суть вещей, на которые надеются
— Аня, — умоляюще сказал Дэви, влезая на блестящий кожаный диван в кухне Зеленых Мезонинов, где сидела, читая письмо, Аня. — Аня, я жутко голодный. Ты представить не можешь, какой я голодный.
— Сейчас… Я дам тебе хлеба с маслом, — отозвалась Аня рассеянно. Очевидно, в письме содержались какие-то захватывающие известия, потому что щеки ее были такими же яркими, как розы на большом кусте за окном, а глаза были так похожи на звезды, как это могло быть только с Аниными глазами.
— Но я голодный не на хлеб с маслом, — заявил Дэви недовольно. — Я голодный на пирог со сливовым вареньем.
— О, — засмеялась Аня, отложив письмо, — такого рода голод можно вынести очень легко. Ты же знаешь, что одно из правил Мариллы — не давать тебе ничего, кроме хлеба с маслом, перед обедом.
— Ну, тогда дай хоть хлеба… пожалуйста. — Дэви наконец научился говорить «пожалуйста», но добавлял это слово только после некоторого раздумья. Он с одобрением взглянул на внушительных размеров ломоть, который протянула ему Аня.
— Ты, Аня, всегда замечательно толсто мажешь маслом. А Марилла только еле-еле… Когда много масла, проскакивает гораздо легче.
Ломоть «проскочил» довольно легко, если судить по тому, как быстро он исчез. Дэви соскользнул с дивана головой вниз, дважды перекувырнулся на коврике, а затем сел и объявил:
— Все, Аня, я решился насчет небес. Я туда не хочу.
— Почему? — спросила Аня серьезно.
— Потому что небеса — это на чердаке у Саймона Флетчера. А я Саймона Флетчера не люблю!
— Небеса на… чердаке у Саймона Флетчера! — воскликнула Аня, слишком изумленная, чтобы рассмеяться. — Дэви, что навело тебя на такую нелепую мысль?
— Милти Бултер говорит, что это там. Прошлый раз на уроке в воскресной школе говорили про Илию и Елисея, а я встал и спросил мисс Рождерсон, где это — небеса. Но мисс Роджерсон, похоже, ужасно обиделась. Она и так уже была сердита, потому что на вопрос "Что Илия оставил Елисею, когда ушел на небеса?" Милти Бултер ответил: "Свою старую одёжу", ну, и мы все, ребята, засмеялись, не подумав. Хорошо бы сначала думать, потому что тогда не всё, о чем подумал, сделаешь. Милти вовсе не хотел быть непочтительным, он просто забыл, как эта штука, которую Илия оставил, называлась… Ну вот, а мне мисс Роджерсон сказала, что небеса — там, где Бог, и что я не должен задавать таких вопросов. Тут Милти толкнул меня локтем и сказал шепотом: "Небеса на чердаке у дяди Саймона; я тебе все объясню, как пойдем домой". И пока мы шли домой, он объяснял. Милти вообще на это дело мастер. Если он даже чего-то не знает, то напридумывает всякого, и все равно получится объяснение. Его мать — сестра миссис Флетчер, и она взяла его с собой на похороны Джейн Флетчер, его двоюродной сестры. И там священник сказал, что Джейн ушла на небеса, хотя Милти сам видел, что она лежала прямо перед ними в гробу. Он думает, что потом гроб отнесли на чердак. Ну, а когда все было кончено, Милти с матерью пошли наверх, чтобы забрать ее шляпу, и он спросил ее, где небеса, на которые ушла Джейн. А мать указала прямо на потолок и ответила: "Там, вверху". Но Милти знал, что над потолком нет ничего, кроме чердака. Вот такон все и выяснил… С тех пор он ужасно боится ходить к дяде Саймону.
Аня усадила Дэви рядом с собой и попыталась справиться с сумбуром в его бедной голове. Ей было легче сделать это, чем Марилле, потому что она хорошо помнила собственное детство и могла вникнуть в курьезные представления семилетних детей о тех вещах, которые взрослым людям кажутся простыми и очевидными. Ей только что удалось окончательно убедить Дэви, что небеса совсем не на чердаке Саймона Флетчера, когда в кухню вошла Марилла, вернувшаяся с огорода, где вместе с Дорой собирала горох. Дора была добрая маленькая душа, трудолюбивая и старательная, и самым приятным для нее было помогать старшим там, где находилась работа, с которой она могла справиться. Она кормила кур, собирала щепки для растопки, вытирала посуду, бегала по всевозможным поручениям. Никогда не приходилось объяснять ей одно и то же дважды. Она неизменно была аккуратной, добросовестной, внимательной и никогда не забывала ни одной из своих маленьких обязанностей. Дэви же, напротив, был невнимательным и забывчивым, но обладал удивительным врожденным даром завоевывать симпатию, и как Аня, так и Марилла любили его больше, чем Дору.
Пока Дора с важным и ответственным видом лущила горох, а Дэви изготовлял из стручков лодочки, приделывая к ним мачты из спичек и паруса из бумаги, Аня рассказывала Марилле о чудесном содержании только что прочитанного письма.
— Ах, Марилла, вообразите только! Я получила письмо от Присиллы; она пишет, что миссис Морган прибыла на наш остров и, если в четверг будет хорошая погода, они приедут в Авонлею. Они будут здесь около полудня и собираются провести с нами вторую половину дня. А вечером они поедут в гостиницу в Уайт Сендс, где остановились какие-то американские друзья миссис Морган. Ах, Марилла, ну не чудо ли? Я едва могу поверить, что это не сон!
— Не думаю, чтобы миссис Морган сильно отличалась от обычных людей, — сказала Марилла сухо, хотя даже она ощутила некоторый трепет. Миссис Морган была знаменитостью, и ее визит никак нельзя было назвать заурядным событием. — Так значит, они приедут к обеду?
— Разумеется. Ах, Марилла, можно, я сама приготовлю этот обед? Я так хочу сделать что-нибудь для автора "Розового сада"… хотя бы всего лишь приготовить для нее обед. Вы не будете возражать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: