Константин Паустовский - Повесть о жизни. Книги 4-6
- Название:Повесть о жизни. Книги 4-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:a115d5c0-c0db-102b-8639-bb1d5f8374bd
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-043162-5, 978-5-9762-2852-8, 978-985-16-2685-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Паустовский - Повесть о жизни. Книги 4-6 краткое содержание
Автобиографическая «Повесть о жизни» К.Г.Паустовского состоит из шести книг «Далекие годы», «Беспокойная юность», «Начало неведомого века», «Время больших ожиданий», «Бросок на юг», «Книга скитаний».
В данный том вошли четвертая – шестая книги.
Повесть о жизни. Книги 4-6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
98
Католикос – титул патриархов армянской церкви и грузинской православной церкви.
99
Баядерка (баядера) – индийская танцовщица, участвовавшая в религиозных церемониях или праздничных увеселениях.
100
Немирович-Данченко Василий Иванович (1848/49– 1936) – русский писатель, брат Владимира Ивановича Немировича-Данченко. С 1921 г. – в эмиграции.
101
…времен покорения Дагестана . – Дагестан был присоединен к России в 1813 г. (Гюлистанский мирный договор).
102
Ахтерштевень – кормовая часть судна (продолжение киля) в виде рамы.
103
Дядя Сэм – традиционное ироническое название правительства США, а также – типичного американца, янки. Основано на совпадении начальных букв (US – аббревиатура слов Соединенные Штаты).
104
Джон Буль – традиционное ироническое прозвище английского буржуа.
105
Фригийский колпак – головной убор древних фригийцев, послуживший моделью для шапок участников Великой французской революции.
106
Каульбах Вильгельм (1805–1874) – немецкий живописец и рисовальщик, представитель позднего романтизма и академизма.
107
Леда – в греческой мифологии – супруга спартанского царя Тиндарея. От союза с Зевсом, который явился ей в виде лебедя, она родила яйцо, и из него появилась Елена.
108
Джинс Джеймс Хопвуд (1877–1946) – английский физик и астрофизик.
109
Геракл – герой греческой мифологии, сын Зевса, отличавшийся большой силой и совершивший много подвигов.
110
Атлант – в греческой мифологии титан, древнее доолимпийское божество, отличавшееся мощной силой, поддерживал небесный свод.
111
Муэдзин – служитель при мечети, возглашающий с минарета (башни) часы молитвы.
112
Намаз – в исламе ежедневное пятикратное моление.
113
Гяур – название всех немусульман у исповедующих ислам, главным образом в Средние века.
114
Пиранези Джованни Батиста (1720–1778) – итальянский гравер.
115
Номад – кочевник.
116
Тарасов-Родионов Александр Игнатьевич (1885–1938) – русский советский писатель, входил в литературную группу «Кузница», один из организаторов РАППа.
117
…голос «ласковый и томный» . – Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Ночь».
118
… чеховское прозвище «Спать хочется ». – «Спать хочется» – название рассказа А. П. Чехова.
119
«Речь» – газета, орган кадетской партии, выходила в Петербурге с 1906 по 1917 г.
120
Фраерман Рувим Исаевич (1891–1972) – русский советский писатель.
121
«А над Невой – посольства полумира…» – Из стихотворения О. Мандельштама «Петербургские строфы».
122
Кригсгефангене (нем.) – военнопленный.
123
В то время уже Горький сказал свои слова о людях, подобных слепым червям. – Речь идет о «Песне о Буревестнике», написанной А. М. Горьким в 1901 г.
124
Шелгунов Николай Васильевич (1824–1891) – русский революционный демократ, публицист, литературный критик.
125
Шопенгауэр Артур (1788–1860) – немецкий философ-идеалист, эстетик.
126
Андерсен Ханс Кристиан (1805–1875) – датский писатель.
127
«Но к полночи восходит на востоке…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Сатурн».
128
«Измучен жизнью, коварством надежды…» – Начало стихотворения А. А. Фета без названия. В оригинале: «…в битве душой уступаю…», «еще темнее мрак жизни…», «сверкают звезд золотые ресницы».
129
«Мне холодно. Прозрачная весна…» – Начало стихотворения О. Мандельштама без названия.
130
«Немая степь синеет – и венком…» – Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского».
131
«Вернись обратно, Виттингтон…» – Из «Баллады о Виттингтоне» Э. Багрицкого.
132
Синдетикон – клей, приготовлявшийся из костей.
133
Ахматова (наст. фамилия Горенко) Анна Андреевна (1889–1966) – русская советская поэтесса.
134
Анаграмма – слово или словосочетание, образованное перестановкой букв другого слова или словосочетания.
135
Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы строк образуют слово или фразу.
136
Романс Чайковского «Ни слова, о друг мой, ни вздоха…» – на слова Гартмана в переводе Плещеева.
137
«Виоль д’амур» – музыкальный инструмент семейства виол (струнные смычковые музыкальные инструменты вертикального, ножного, способа держания).
138
Палладио (наст. фамилия ди Пьетро) Андреа (1508–1580) – итальянский архитектор, представитель Позднего Возрождения.
139
Даль Владимир Иванович (1801–1872) – русский писатель, лексикограф, этнограф, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка», друг А. С. Пушкина.
140
Нефертити – египетская царица конца XV – начала XIV вв. до н. э., супруга Аменхотепа IV.
141
Остроухов Илья Семенович (1858–1929) – русский живописец-передвижник.
142
Жуковский Станислав Юлианович (1873–1944) – русский живописец, пейзажист и интерьерист. В 1923 г. эмигрировал в Польшу.
143
«Бывало, солнце без лучей…» – Из стихотворения Н. М. Языкова «Тригорское».
144
Мария-Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI. Казнена во время Великой французской революции.
145
Вилайет – административно-территориальная единица в Турции.
146
Лоррен Клод (1600–1682) – французский живописец и график, представитель классицизма.
147
Манэ (Мане) Эдуар (1832–1883) – французский живописец, предшественник импрессионизма.
148
Тернер Уильям (1775–1851) – английский живописец и график, представитель романтизма.
149
Мацони – грузинская простокваша.
150
Гудиашвили Ладо (Владимир) Давидович (1896–1980) – советский живописец и график.
151
Табидзе Тициан Юстинович (1895–1937) – грузинский советский поэт.
152
Пиросманишвили Нико (Николай Асланович) (1862? – 1918) – грузинский художник-самоучка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: