Оноре Бальзак - Крестьяне
- Название:Крестьяне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оноре Бальзак - Крестьяне краткое содержание
В «Крестьянах» Бальзак воссоздает картину борьбы между крестьянами и представителем новой буржуазной аристократии — графом Монкорне, бывшим наполеоновским генералом; он показывает, как становление буржуазных отношений сопровождается беспощадным закабалением мелкого крестьянского хозяйства ростовщическим капиталом.
Конец романа намечает исход этой драматической борьбы. Плоды победы пожинают буржуа — ростовщик Ригу и лесоторговец Гобертен. Именье, разделенное на куски, скупается ростовщиками. Крестьяне получают землю из их рук за непомерно высокую цену, обрекая себя на долговую зависимость.
Роман «Крестьяне» — выдающееся произведение Бальзака. Герои романа — Ригу, Монкорне, Фуршон и другие — яркие индивидуальные характеры, и вместе с тем каждый из них — резко очерченный социальный тип Франции периода Реставрации.
Крестьяне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
31
Франсуа Келлер — банкир, действующее лицо ряда произведений Бальзака.
32
Вольтижеры — отряды легкой пехоты, существовавшие во Франции от наполеоновских войн до 1870 г.
33
Гверильясы — испанские партизаны, боровшиеся с наполеоновскими оккупантами в 1808—1813 гг.
34
«... суд... сменяемый и несменяемый». — В описываемый Бальзаком период несменяемыми судьями или членами суда были во Франции лица, назначенные королевским указом; остальные могли быть сменяемы.
35
Большая избирательная коллегия. — Законом 1820 г. во Франции были утверждены две избирательные коллегии по выборам в палату депутатов. Коллегия округа именовалась Малой коллегией, а коллегия департамента — Большой.
36
Речь идет о ваших делах ( лат. ).
37
Втайне ( ит. ).
38
«Оаристис» («Дружеская беседа») — идиллия, которая приписывается древнегреческому поэту Феокриту (III в. до н.э.). В ней говорится о любовном объяснении погонщика быков с пастушкой. Название главы дано Бальзаком иронически.
39
«Крестьянин с Дуная» — басня Лафонтена, герой которой, исполненный мужества и преданности своему народу, обличает насилия, творимые римскими чиновниками над германскими племенами.
40
«Мститель» — французский военный корабль, потопленный английским флотом в Ла-Манше в 1794 г. Экипаж корабля предпочел погибнуть, но не сдаться неприятелю.
41
Перевод стихов в тексте романа сделан А. М. Арго.
42
Сарбакан — длинная трубка для надувания стекла, разведения огня и т. п.
43
Гелиогабал — римский император (218—222 гг.), известный своей жестокостью и развратом.
44
Скряга.
45
Телемит — обитатель Телемской обители из романа Франсуа Рабле (1494—1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль». Девизом обители было: «Делай, что хочешь».
46
Центиар — один квадратный метр земли.
47
Со знанием дела ( лат. ).
48
Трофеи войны ( лат. ).
49
Суд Мраморного стола. — В XVIII в. смотрители вод и лесов пользовались правом суда на своих участках. Апелляционный суд по вынесенным ими приговорам заседал в Париже, в здании судебных установлений за мраморным столом, отчего и пошло название суда.
50
Алкиды — потомки мифологического героя древних греков — Персея и его сына Алкея. К ним принадлежал и Геракл.
51
Пирон Алексис (1689—1773) — французский поэт, писавший комедии, сатиры и пародии.
52
Люс де Лансиваль (1764—1810) — французский писатель, автор трагедии «Гектор».
53
Парни Эварнст (1753—1814) — один из наиболее талантливых представителей легкой, преимущественно эротической французской поэзии конца XVIII в.
54
Сен-Ламбер Жан-Франсуа (1716—1803) — французский поэт, автор поэмы «Времена года».
55
Руше Жан-Антуан (1745—1794) — французский поэт, казненный во время революции.
56
Виже Луи (1768—1820) — французский поэт, воспевавший Наполеона, а после Реставрации — Бурбонов.
57
Андрие Франсуа (1759—1833) — французский писатель, получивший за свои комедии и сказки в стихах прозвище «последний классик».
58
Вершу Жозеф (1765—1839) — автор дидактической поэмы «Гастрономия».
59
Делиль Жак, аббат (1738—1813) — французский поэт, переводчик произведений Вергилия и Мильтона.
60
«Налой» — герои-комическая поэма Буало, написанная в 1674 г.
61
Паламед — один из греческих мифологических героев Троянской войны. В «Илиаде» ему приписывается изобретение весов, диска и различных игр.
62
Рея и Сатурн — древнейшие верховные божества греческой и римской мифологии. К царствованию Сатурна древние относили «золотой век» — легендарную эпоху изобилия и мира на земле.
63
«...в Бургундии есть еще один поэт». — Имеется в виду представитель реакционного романтизма поэт Ламартин, родившийся в бургундском городе Маконе в 1790 г.
64
Наука о разведении культурных плодовых деревьев.
65
Нури Адольф (1802—1839) — французский оперный певец.
66
Милой Кротонский (VI в. до н. э.) — греческий атлет.
67
«...благоговейное отношение к сахару, которое господствовало в годы Империи...» — Вследствие морской блокады, организованной англичанами, во Франции в период Первой империи привозные продукты, в частности сахар, стали дефицитными и чрезвычайно возросли в цене.
68
«Султанка» — дамский головной убор.
69
«Ангел» — фасон дамских рукавов, очень широких, доходящих только до локтя.
70
Обожателем ( ит. ).
71
Черная банда — так назывались в период Реставрации скупщики родовых аристократических замков, предназначенных на снос.
72
«Благодатный уголок» ( исп. ).
Интервал:
Закладка: