Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома
- Название:Приключения Родрика Рэндома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1949
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тобайас Смоллет - Приключения Родрика Рэндома краткое содержание
В настоящем издании представлен роман шотландского писателя Т. Смоллета «Приключения Родрика Рэндома», в котором автор выразил критическое отношение к просветительскому оптимизму, заострив внимание на «темных» сторонах человеческой натуры. Характерной особенностью художественной манеры Смоллета является гротеск.
Приключения Родрика Рэндома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не прошло и нескольких минут, как один из матросов притащил на спине в кубрик другого, сбросил его, как мешок с овсом, и, не говоря ни слова, вытащил кисет и заложил за щеку щепоть табаку. Морган немедленно осмотрел раненого и воскликнул:
— Могу поручиться, что парень так же мертв, как мой прадедушка!
— Помер? — переспросил макрос — Может, сейчас и помер, но, чорт подери, он еще был живой, когда я тащил его сюда.
Он собрался уйти туда, откуда пришел, но я попросил его взять тело с собой и бросить его за борт.
— А ну его к чорту, это самое тело! — сказал он. — Хватит и того, если я позабочусь о своем.
Мой товарищ схватил нож для ампутаций и бросился за ним по трапу крича:
— Вшивый негодяй! Что здесь такое? Корабль или кладпище, склеп, могила или Голгофа?
Но тут его остановил голос:
— Стоп! Там пекло!
— Пекло? — повторил Морган. — Господи, пог мой, там в самом деле жарко Кто вы такой?
— А я здесь самолично! — ответил голос, и я немедленно узнал моего славного приятеля Джека Рэтлина, который направился прямо ко мне и неторопливо сказал, что в конце концов он все же пришел, чтобы его «обрубили», и показал кисть руки, размозженную картечью. С непритворной жалостью я посочувствовал его несчастью, которое он выносил героически и мужественно, сказав, что каждый выстрел имеет свое назначение. Хорошо, что он не попал в голову. А если бы попал, что тогда? Он умер бы храбро, сражаясь за короля и родину. Смерть — это долг, и каждый в таком долгу, а платить нужно. Теперь или в другое время — это все равно.
Мне очень пришлись по душе и показались назидательными рассуждения этого морского философа, который вынес ампутацию левой руки, не поморщившись; операция (по его просьбе) была произведена мною после того, как Макшейн, с трудом заставивший себя оторвать голову от палубы, объявил, что необходимо отрезать руку.
Перевязывая обрубок руки, я спросил Джека его мнение о том, как идет сражение; покачав головой, он откровенно сказал мне, что ничего хорошего не ждет.
— Почему? Потому что мы не отдали якорь у самого берега, где имели бы дело только с одним краем Бокка Чика. А то перед нами вся гавань, и мы выставились прямо под огонь их кораблей и форта Сен-Джозеф и крепости, которую должны были обстреливать. К тому же мы стоим так далеко, что ее стен повредить не можем, и три четверти наших выстрелов — впустую. Да и вряд ли ктонибудь на борту понимает в наводке пушек. Эх! Помоги нам господь! Вот если бы здесь был ваш родич, лейтенант Баулинг, дело обернулось бы по-другому…
Тем временем количество раненых столь возросло, что мы не знали, с кого начинать; тогда первый помощник напрямик заявил лекарю, что если тот немедленно не поднимется и не приступит к выполнению своего долга, он пожалуется адмиралу на его поведение и будет добиваться назначения на его место. Это увещание пробудило Макшейна, который никогда не был глух к доводам, затрагивавшим его интересы; он поднялся и для укрепления храбрости несколько раз приложился к своей фляжке с ромом, которую охотно передал капеллану и казначею, столь же нуждавшимся в таком дополнительном вдохновении, как и он сам. После такой поддержки он приступил к работе и стал рубить руки и ноги без всякого милосердия.
Винные пары, окутав мозг капеллана и присоединившись к прежнему его возбуждению, привели его в исступление. Он разделся донага, обмазал все тело кровью, и его едва удержали от того, чтобы он не выбежал на палубу в таком виде.
Джек Рэтлин, смущенный таким поведением, попытался утихомирить его бешенство уговорами; но, придя к заключению, что все его слова безрезультатны и такие проказы капеллана вызовут сумятицу, сшиб его с ног правой рукой и угрозами заставил пребывать в весьма унизительном положении. Но ром был бессилен вдохнуть мужество в казначея, который, стиснув руки, сидел на полу и проклинал тот час, когда покинул мирное занятие пивовара в Рочестере, чтобы жить такой беспокойной и ужасной жизнью.
В то время как мы потешались над этим беднягой, ядро попало в уязвимое место корабля и, пролетев через кладовую казначея, вызвало страшный грохот и опустошение среди кувшинов и бутылок; это привело Макшейна в такое расстройство, что он выронил свой скальпель и, упав на колени, громко прочел «Pater noster» [58] Отче наш ( лат. ).
; казначей опрокинулся навзничь и остался лежать неподвижно, а капеллан впал в такое буйство, что Рэтлин не мог его удержать одной рукой, и мы вынуждены были запереть его в каюте лекаря, где он несомненно выкинул тысячи сумасбродств.
Тут спустился к нам мой старый враг Крэмпли со специальным приказом, как он сказал, доставить меня на шканцы для перевязки легкой раны, нанесенной капитану осколком; причина, по коей он почтил меня таким служебным поручением, заключалась в том, что если бы я по дороге был убит или выведен из строя, моя смерть или увечье нанесли бы меньше ущерба команде корабля, чем смерть или увечье доктора или первого помощника. В другое время, пожалуй, я мог бы оспаривать этот приказ, на который я имел право не обращать внимания; но, соображая, что моя репутация зависит от моего согласия, я решил доказать моему врагу, что боюсь не больше, чем он, подвергать себя опасности.
Поэтому я захватил с собой все необходимое для перевязки и последовал немедленно за ним на шканцы, невзирая на дым, огонь, грохот и адское кровопролитие. Капитан Оукем стоял, прислонившись к бизань-мачте, и как только увидел меня одетым в рубашку с засученными до плеч рукавами и с руками, залитыми кровью, выразил неудовольствие, нахмурив лоб, и спросил, почему не пришел сам доктор. Я сказал, что Крэмпли вызвал меня, якобы получив на то специальный приказ; капитан, по-видимому, удивился и пригрозил после боя наказать мичмана за то, что он слишком много себе позволяет. Меня он отослал назад, приказав сказать Макшейну, что капитан ждет его без промедления.
Я вернулся невредимый и передал поручение доктору, который решительно отказался покинуть пост, предписанный ему его инструкциями, после чего Морган, завидуя, должно быть, мне, показавшему себя храбрецом, взялся за это дело и с большим бесстрашием поднялся наверх. Капитан, натолкнувшись на упрямство лекаря, дал себя перевязать и поклялся, что посадит Макшейна под арест, как только закончится бой.
Глава XXXIII
После четырехчасового обстрела крепости мы все получили приказ высучить якорные цепи и отойти; но на следующий день сражение возобновилось и продолжалось с утра до полудня, когда вражеский огонь из Бокка Чика стал ослабевать и к вечеру затих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: