Карел Чапек - Рассказы и очерки
- Название:Рассказы и очерки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карел Чапек - Рассказы и очерки краткое содержание
КАРЕЛ ЧАПЕК
РАССКАЗЫ И ОЧЕРКИ
Составление и предисловие С. В. Никольского
СОДЕРЖАНИЕ
С. Никольский. Карел Чапек
МУЧИТЕЛЬНЫЕ РАССКАЗЫ Перевод Т. Аксель и. Ю. Молочковского
В замке
Деньги
Жестокий человек
Рубашки
РАССКАЗЫ ИЗ ОДНОГО КАРМАНА Перевод Т. Аксель и Ю. Молочковского
Голубая хризантема
Гадалка
Ясновидец
Тайна почерка
Бесспорное доказательство
Эксперимент профессора Роусса
Пропавшее письмо
Похищенный документ № 139/VII отд. «С»
Поэт
Гибель дворянского рода Вотицких
Рекорд
Купон
Преступление в крестьянской семье
Исчезновение актера Бенды
Покушение на убийство
РАССКАЗЫ ИЗ ДРУГОГО КАРМАНА Перевод Т. Аксель и Ю. Молочковского
Редкий ковер
Истории о взломщике и поджигателе
История дирижера Калины
Смерть барона Гайдары
Похождения брачного афериста
Взломщик-поэт
Дело господина Гавлены
Игла
АПОКРИФЫ
Наказание Прометея. Перевод М. Зельдович
О падении нравов. Перевод Н. Аросевой
Александр Македонский. Перевод Ю. Молочковского
Смерть Архимеда. Перевод А. Гуровича
Марфа и Мария. Перевод Н. Аросевой
Лазарь. Перевод Н. Аросевой
О пяти хлебах. Перевод Н. Аросевой
Иконоборчество. Перевод Н. Аросевой
Офир. Перевод Н. Аросевой
Исповедь дон Хуана. Перевод Н. Аросевой
Ромео и Джульетта. Перевод Н. Аросевой
ВЕЩИ ВОКРУГ НАС Перевод Д. Горбова
О ВЕЩАХ
Восток
О старых письмах
Дым
ОБ ИЗОБРЕТЕНИЯХ
Самолет
Славная машина
УВЛЕЧЕНИЯ И СТРАСТИШКИ
Человек и фотоаппарат
О картинах
Куда деваются книги
КАРТИНКИ РОДИНЫ Перевод Д. Горбова
КАРТИНКИ ЧЕХИИ
О нашем крае
Уголок страны
Чудесный лов рыбы
На Влтаве
Чешский Крумлов
Вышний Брод и Рожмберк
Остановка
Златая Стежка
Деревни
Пасха в горах
Родной край
ПРОГУЛКИ ПО ПРАГЕ
Здание Национального театра
Огни над Прагой
Полицейский обход
Номер 251
В Попелках
СЛОВАКИЯ
Орава
БЫЛИ У МЕНЯ СОБАКА И КОШКА
Минда, или О собаководстве. Перевод Д. Горбова
Дашенька, или История щенячьей жизни. Перевод Б. Заходера
Собака и кошка. Перевод Д. Горбова
С точки зрения кошки. Перевод Д. Горбова…
СКАЗКИ Перевод Д. Горбова
Собачья сказка
Птичья сказка
Разбойничья сказка
Почтарская сказка
Большая докторская сказка
ПОБАСЕНКИ Перевод Д. Горбова
Побасенки
Побасенки будущего
Современные
Обрывки
Комментарии
Рассказы и очерки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А! — отозвался фабрикант и заложил руки за спину. Значит, он нашелся?
— Отчасти. Я полагаю, вам это будет интересно хотя бы потому, что вы хотели ставить фильм с его участием… вернее, финансировали этот фильм.
— Какой фильм? — равнодушно спросил громадный мужчина. Ничего об этом не знаю.
— Я говорю о том фильме, — упрямо продолжал Гольдберг, в котором Бенда должен был играть бродягу… а ваша жена главную женскую роль. Собственно, все это делалось для госпожи Корбеловой, — добавил он невинно.
— А вам до этого нет никакого дела! — проворчал Корбел. Наверное, Бенда наболтал… Пустые разговоры. Что-то в этом роде, возможно, и предполагалось… Вам Бенда рассказывал, да?
— Нет, ведь вы велели ему молчать. Все держалось в полнейшей тайне. Но дело в том, что Бенда в последнюю неделю своей жизни отращивал бороду и волосы, чтобы выглядеть настоящим бродягой. Он был взыскателен к таким деталям, не правда ли?
— Не знаю, — отрезал хозяин. — Что вы еще хотите сказать?
— Так вот, фильм должны были снимать второго сентября, не так ли? Первая съемка была назначена в Кршивоклатском лесу на рассвете. Бродяга просыпается на опушке… в утреннем тумане… отряхивается от листьев и игл, прилипших к лохмотьям… Представляю себе, как мастерски Бенда сыграл бы это. Он оделся в самое скверное рванье, которое лежало у него на чердаке в корзине. Потому-то после исчезновения весь его гардероб и оказался в целости. Удивляюсь, почему никто не обратил на это внимания. Можно было рассчитывать, что он выдержит костюм бродяги в точности, вплоть до веревки вместо пояса. Точность костюмировки — это был его конек.
— Что же дальше? — спросил высокий человек, все больше отклоняясь в тень. — Я, собственно, не понимаю, зачем вы все это рассказываете мне.
— Потому что второго сентября часа в три утра вы заехали за ним на машине, — упрямо продолжал доктор Гольдберг, — наверное, это был не ваш собственный, а наемный автомобиль и наверняка лимузин. Правил, мне думается, ваш брат, он спортсмен и надежный сообщник. Подъехав к дому, вы, как было условлено с Бендой, не поднялись в квартиру, а дали сигнал. Вышел Бенда… вернее, грязный и заросший оборванец. «Поспешим, — сказали вы ему, — оператор уже должен быть на месте». И вы поехали в Кршивоклатхжий лес.
— Номер машины вам, по-видимому, неизвестен? — иронически осведомился человек в тени.
— Если бы я его знал, вы бы уже сидели за решеткой, раздельно сказал доктор Гольдберг. — На рассвете вы прибыли на место. Там превосходная натура — опушка леса, вековые дубы. Ваш брат, я думаю, остался у машины и стал возиться с мотором, а вы повели Бенду в сторону от дороги. Пройдя шагов четыреста, вы сказали: «Здесь». — «А где же оператор?» спросил Бенда. В этот момент вы нанесли ему первый удар.
— Чем? — раздался голос в тени.
— Свинцовым кистенем, — сказал Гольдберг. — Разводной автомобильный ключ был бы слишком легок для такого черепа. И потом вам надо было обезобразить лицо до неузнаваемости. Добив его, вы вернулись к машине. «Готово?» — спросил ваш брат, но вы, наверное, ничего не ответили, ведь убить человека не так просто.
— Вы с ума сошли, — проговорил человек в тени.
— Нет, я только напоминаю вам, как, вероятно, было дело. Вы хотели устранить Бенду из-за истории с вашей женой. Она начала уж слишком открыто…
— Вы, паршивый еврей, — прорычал человек в кресле, — как вы смеете…
— Я не боюсь вас, — сказал Гольдберг, поправляя очки, чтобы иметь более строгий вид. — У вас нет власти надо мною, несмотря на все ваше богатство. Что вы можете мне сделать? Не захотите у меня оперироваться? Да я бы вам и не советовал этого, откровенно говоря.
Человек в тени тихо засмеялся.
— Слушайте, вы, — сказал он странно веселым тоном, — если бы вы могли доказать хоть десятую долю того, что здесь наболтали, вы бы пришли не ко мне, а в полицию, не правда ли?
— Вот именно, — очень серьезно ответил Гольдберг. — Если бы я мог доказать хотя бы десятую часть, я не был бы сейчас здесь. Боюсь, что все это никогда не будет доказано. Сейчас даже нельзя доказать, что тот сгнивший бродяга — Бенда. Потому-то я и пришел к вам.
— Шантажировать? — спросил человек в кресле и протянул руку к звонку.
— Нет, вселять страх. У вас, сударь, не очень чувствительная совесть. Для этого вы слишком богаты. Но сознание, что кто-то еще знает об этом ужасе, знает, что вы и ваш брат — убийцы, что вы убили актера Бенду, сына точильщика, комедианта, вы — два фабриканта, — это сознание навсегда нарушит ваше вельможное равновесие. Пока я жив, вам обоим не будет покоя. Я хотел бы видеть вас на виселице! Но если это невозможно, я буду отравлять вам жизнь. Бенда был нелегким человеком, я-то его знал. Он часто бывал злым, высокомерным, циничным, бесстыдным, всем, чем хотите. Но это был художник. Все ваши миллионы не возместят этой утраты. Со всеми вашими миллионами вы не способны на тот королевский жест… — Доктор Гольдберг в отчаянии всплеснул руками. — Как вы могли решиться? Никогда вам не будет покоя, никогда! Я не позволю забыть это преступление. Я до смерти буду напоминать вам: «Помните Бенду, великого Бенду? Великого артиста Бенду?»
1928
Покушение на убийство
В тот вечер советник Томса кейфовал и, нацепив радионаушники, с благодушной улыбкой слушал славянские танцы Дворжака. «Вот это музыка!» — удовлетворенно приговаривал он. Вдруг на улице что-то дважды хлопнуло, и из окна на голову советника со звоном посыпались стекла. Томса жил в первом этаже.
Советник поступил так, как поступил бы каждый из нас: он несколько секунд подождал, что будет дальше, потом снял наушники и со строгим видом огляделся: что такое произошло? И только после этого перепугался, увидев, что окно, у которого он сидел, прострелено в двух местах, а дверь напротив расщеплена я в «ей засела пуля. Первым побуждением Томсы было с пустыми руками выбежать на улицу и схватить преступника за шиворот. Но когда человек в летах и ему свойственна известная степенность, он обычно пропускает первый импульс и действует уже по второму. Поэтому Томса кинулся к телефону и вызвал полицейский участок.
— Алло, срочно пошлите кого-нибудь ко мне. На меня только что покушались.
— А где это? — осведомился сонный и апатичный голос.
— У меня дома! — вскипел Томса, словно полиция была в чем-то виновата. — Это же безобразие — ни с того ни с сего стрелять в мирного гражданина, который сидит у себя дома. Необходимо строжайшее расследование! Этого еще не хватало, чтобы…
— Ладно, — прервал его сонный голос. — Пошлем кого-нибудь.
Советник сгорал от нетерпения; ему казалось, что этот кто-то тащится целую вечность. А на самом деле уже через двадцать минут к нему явился рассудительный полицейский инспектор и с интересом осмотрел простреленное окно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: