LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Уильям Теккерей - История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим

Уильям Теккерей - История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Теккерей - История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим
  • Название:
    История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Уильям Теккерей - История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим краткое содержание

История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"История генри Эсмонда" занимает особое место в творчестве У. Теккерея. Написан он в форме мемуаров. Перед нами проходят картины быта знатной дворянской семьи конца XVII и начала XVIII века. Постепенно круг наблюдений рассказчика расширяется, и перед читателем возникает широкое полотно, на котором запечатлена картина жизни целого исторического периода. Повествование ведется от имени полковника Генри Эсмонда, участника изображаемых событий.

История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Теккерей
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

52

Тебя Бога (хвалим) (лат.).

53

Перед тем как мне отправиться в этот поход, моя госпожа прислала ко мне Джона Локвуда, который с тех пор никогда со мною не расставался. — Г. Э.

54

Пустые сновидения (лат.).

55

Мудрость забыть порой (лат.).

56

По парижской моде (франц.).

57

Эти строки мемуаров Эсмонда написаны на отдельном листке, вложенном между страниц рукописи и помеченном 1744 г.; по-видимому, это было сделано после того, как Эсмонд узнал о смерти герцогини.

58

Мышонок (лат.).

59

Средство от любви (лат.).

60

Остроумцы (франц.).

61

О вы, который поете слаще, чем певец Орфей! (лат.).

62

Немного вина (лат.).

63

Перевод О. Б. Румера.

64

нам сравнить с великим

65

Коль малое приличествует [4] 64 нам сравнить с великим (лат.).

66

…Истра смиритель и Рейна.
Все примирились на нем сословия, всякие бросив
Распри; сенатор ему рукоплещет, всадник доволен,
Знать благосклонна к нему и народ почитает не меньше.

(Перевод Ф. А. Петровского)

67

Великое творение (лат.).

68

Здесь протекал Симоент, здесь берег Сигейский тянулся (лат.).

69

Битвы, смешанные с некоторым количеством вина (лат.).

70

Перевод А. Шараповой.

71

Мать-кормилица (лат.) — обычное название университета.

72

Милый мой, вы унылы, как проповедь (франц.).

73

В упор (франц.).

74

Дунул Господь, и они были рассеяны (лат.).

75

Плутишка (франц.).

76

Да здравствует война! (франц.).

77

Вспоминать радостно (лат.).

78

Учитель фехтования (франц.).

79

Благородное сердце (франц.).

80

Да почиет в мире (лат.).

81

Война насмерть (франц.).

82

Савойский аббат (франц.).

83

За победителя при Винендале, за его войско и за его победу, благодаря которой мы сегодня обедаем в Лилле (франц.).

84

В рассказе нашего деда об этих кампаниях повсеместно сквозит его ненависть к герцогу Мальборо. Он всегда утверждал, что история не знала лучшего солдата и большего предателя, чем герцог, что он во время войны мздоимствовал без оглядки. Милорд маркиз (мы с полным правом можем назвать его так, хоть он и предпочел оставаться полковником Эсмондом до конца своих дней) рассказывал о нем множество историй, не вошедших в эти мемуары; от своего друга-иезуита, не всегда, впрочем, правильно осведомленного, он слыхал, что накануне Рамильи Мальборо надеялся получить куш в два миллиона крон.

А от бабки мы, дети, слыхали, что, когда наш дед впервые представлялся милорду герцогу, его светлость повернулся к нему спиной, а потом говорил герцогине, которая передала его слова вдовствующей виконтессе, а та впоследствии повторила их полковнику Эсмояду: "Нынче был у меня на утреннем приеме ублюдок Тома Эсмонда; такое же ничтожество с виду, как и его беспутный отец", — и этого выражения дед мой никогда не мог простить ему. Он был так же постоянен в неприязни, как и в своих привязанностях, и всегда выказывал крайнее пристрастие к Уэббу, чью сторону держал против более прославленного полководца. Портрет генерала Уэбба и сейчас висит у нас в Каслвуде, в штате Виргиния.

85

Равно как и его общество для них было в тысячу раз приятнее всякого иного, ибо кто же мог сравниться с ним? — Р.

86

Что поделаешь? Я люблю ее (франц.).

87

На загляденье (франц.).

88

Да здравствует король! (франц.)

89

Деревня в городе (лат.).

90

Он утомителен со своими винендальскими фанфарами (франц.).

91

Воистину, как это верно. Псалом 91; ст. 2, 3, 7. — Р. Э.

92

Не он… другой (франц.).

93

Гостиница "Черный Орел" (франц.).

94

Лишь имя стоит тебе изменить — и не твоя ли история это? (лат.)

95

Что ни говори (франц.).

96

Временный приют (франц.).

97

Друг мой (франц.).

98

Супруге английского посла (франц.).

99

Теперь некогда описывать (лат.).

100

Видел я только (лат.).

101

Правое дело восторжествует. За здоровье правого дела! (франц.).

102

Зоря (франц.).

103

Безупречный рыцарь (франц.).

104

Великий серьезник (франц.).

105

Эй, Ла-Флер, стакан воды (франц.).

106

Честное слово (франц.).

107

Среди них главными были: тот самый епископ, чье имя ныне может быть названо без опасения, некое весьма деятельное и преданное делу духовное лицо из числа нонконформистов, некая дама, пользовавшаяся особым расположением при дворе, связь с которою поддерживалась через Беатрису Эсмонд, двое весьма высокопоставленных вельмож и один член палаты общин, не раз уже принимавший участие в различных заговорах в пользу дома Стюартов.

108

Послушайте, да она прехорошенькая, маленькая мамаша. Она просто очаровательна, слово шевалье! Но кто же эта, другая, кто эта нимфа, эта сверкающая звезда, эта Диана, что нисходит сюда, к нам? (франц.).

109

Проклятье! (франц.).

110

Вина (лат.).

111

Домик (франц.).

112

Горничная (франц.).

113

Возлюбленному (франц.).

114

Довольно, милорд, проповеди мне скучны (франц.).

115

Желтолицый малыш, черный полковник, маркиз Мизантроп (франц.).

116

Можно считать почти достоверным, что доктор, упомянутый здесь моим дорогим отцом, не кто иной, как знаменитый доктор Арбетнот. — Р. Э.-У.

117

Атака (франц.).

118

Мой дорогой отец имел полное право утверждать, что по отношению к нашему полу он всегда был истинным и безупречным джентльменом. Даже со мною, с самого нежного возраста, он всегда обращался, как с маленькою леди. Не помню, слыхала ли я от него хоть одно суровое слово (хотя не раз заслуживала этого), и с последней негритянкой на нашей плантации он точно так же был всегда добр и отменно вежлив. Зато и короткости он не допускал ни с кем, за исключением моей матери, и отрадно было видеть то взаимное доверие, которое до самых последних дней царило между ними. Повиноваться ему было радостью для всех ниже его стоящих; и матушка и все домашние постоянно соперничали друг с другом в стремлении угодить ему и трепетали от одной мысли, что могут доставить ему огорчение. И при всем том не было человека скромнее его, кто меньше требовал бы и довольствовался бы меньшим; и мистер Бенсон, наш каслвудский священник, принявший его последний вздох, говорил всегда: "Не знаю, какого вероучения держался полковник Эсмонд, но жил он и умер, как истинный христианин". — Р. Э.-У.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим отзывы


Отзывы читателей о книге История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img