Н Егорова - Сказки Африки
- Название:Сказки Африки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА—Книжный клуб
- Год:2002
- Город:115093, Москва, ул. Щипок, 2.
- ISBN:5-275-00695-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н Егорова - Сказки Африки краткое содержание
Вековая мудрость народов, населяющих жаркий Африканский континент, отражена в их легендах, сказках и притчах. Первые представления людей об окружающем мире, о природных стихиях, о жизни и смерти, о добре и зле нашли свое воплощение в этих порой обманчиво незамысловатых, но удивительно ярких и запоминающихся историях.
Перевод с английского, французского, португальского.
Сказки Африки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дочка, протяни руку, я принесла поесть.
А девушка отвечает:
— Это не мамин голос.
Рассердилась Гиена, вернулась к кузнецу и хотела его съесть, но тот сказал:
— Стой! Почему ты хочешь меня съесть?
И Гиена ответила:
— Потому что ты не изменил мне голос, как надо.
Тогда кузнец говорит:
— Не ешь меня, сейчас изменю, как надо.
Он перековал Гиене голос, та вернулась к дереву, где сидела девушка, и говорит:
— Дочка, протяни руку, я принесла поесть.
В этот раз девушка высунула руку. Гиена в неё вцепилась, вытащила девушку из дерева и съела — только косточки остались. И ушла.
Вечером пришла к дереву мать с едой, увидела дочерины кости и горько расплакалась. Сложила она кости в корзинку и отправилась в город, где чинят людей.
Шла она, шла и видит: стоит при дороге очаг, а на нём варится похлёбка.
— Похлёбка, похлёбка, — говорит женщина, — покажи мне дорогу в город, где чинят людей.
— Сначала съешь меня, — отвечает похлебка.
— Не могу я есть, — говорит женщина, — совсем нет у меня аппетита.
Тогда похлебка молвила:
— Иди, иди прямо, потом сверни направо, а эту дорогу оставь слева.
Женщина послушалась и через некоторое время пришла на место, где жарилось мясо.
— Мясо, мясо, покажи мне дорогу в город, где чинят людей.
Мясо говорит:
— Сначала съешь меня.
— Не могу я тебя есть, у меня совсем нет аппетита.
— Пройди, сколько сможешь, — сказало мясо, — потом сверни направо, а эту дорогу оставь слева.
Идёт женщина, идёт и вдруг видит фуфу [4] Фуфу — просяная или рисовая каша.
, которая сама себя помешивает в горшке. Говорит ей путница:
— Фуфу, покажи мне дорогу в город, где чинят людей.
— Сначала съешь меня, — говорит фуфу, а женщина отвечает:
— У меня совсем нет аппетита, не хочу я тебя есть.
Тогда фуфу говорит:
— Иди, пока не устанешь, потом сверни направо, а эту дорогу оставь слева.
И вот наконец пришла женщина в город, где чинят людей. Её спросили:
— Что тебя привело сюда?
— Гиена съела мою девочку, — ответила она.
— Где кости? — спросили её.
Женщина опустила корзинку на землю и сказала:
— Тут.
— Хорошо, завтра починим твою дочку, — пообещали ей жители этого города.
Утром велели женщине:
— Выпаси наш скот.
Она погнала животных на окраину города, а те не желают есть траву, хотят только плоды аддувы. Женщина забралась на дерево, нарвала много плодов, отобрала для скотины самые спелые, а зелёные съела сама. Так она кормила животных весь день, а вечером, когда они вернулись домой и дошли до загона, бык, вожак стада, промычал:
У этой женщины доброе сердце,
Хорошенько почините её дочь.
Жители города починили её дочь, и стала она ещё краше, чем была, и на другое утро обе отправились домой.
А у мужа той женщины была ещё одна жена, злая да вредная, и была у неё дочь-дурнушка. Когда первая мать вернулась со своей похорошевшей дочкой домой, злая сказала, что сама убьёт свою девочку — пусть, мол, и её починят в волшебном городе.
Бросила она дочь в ступу и стала толочь. Девушка стала молить о пощаде, но та её и слушать не хочет, всё толчёт и толчёт, потом вынула из ступы кости, сложила их в корзинку и отправилась в город, где чинят людей.
Она шла, шла и пришла на место, где варилась похлёбка.
— Похлёбка, покажи мне дорогу в город, где чинят людей, — попросила она, а похлёбка отвечает:
— Сначала съешь меня.
А женщина и рада:
— Меня не надо просить дважды, — говорит. Села и съела похлёбку.
Через некоторое время она пришла на место, где жарилось мясо, и попросила:
— Мясо, мясо, покажи мне дорогу в город, где чинят людей.
Мясо говорит:
— Сначала съешь меня.
— Меня не надо просить дважды, — отвечает женщина, села и съела мясо.
Идёт она дальше, идёт и увидела фуфу, которая сама себя помешивала в горшке.
— Фуфу, фуфу, покажи мне дорогу в город, где чинят людей.
— Сначала съешь меня, — отвечает фуфу.
— Меня не надо просить дважды, — повторила женщина и вмиг расправилась с фуфу.
Наконец пришла она в город, где чинят людей. Её спросили:
— Что тебя привело сюда?
Она ответила:
— Гиена съела мою девочку.
— Где кости? — спросили её.
Женщина опустила корзинку на землю и сказала:
— Тут.
— Хорошо, завтра мы починим твою дочку, — пообещали ей.
Утром, как и первую женщину, послали её пасти скот. Погнала она стадо кормиться. Забралась на дерево, нарвала плодов аддувы, отобрала для себя самые спелые, а зелёные скормила скотине. Так она кормила животных весь день, а вечером, когда они возвращались домой и дошли до загона, вожак стада промычал:
У этой женщины злое сердце,
Кое-как почините дочь.
Спутала женщина скот и пошла в хижину, которую отвели ей под ночлег. «Переночуй, а завтра пойдёшь домой», — сказали жители волшебного города.
Наутро они сделали её дочь однорукой, одноногой, кривобокой. Половины носа вовсе не было. Потом отвели девушку к матери и отпустили восвояси. Миновали они лес, и мать сказала:
— Я тебе не мать! — И убежала вперед, забежала в высокую траву и затаилась.
Но дочь-калека шла за ней по следам, нашла и сказала:
— Вставай, пошли дальше.
Тогда мать крикнула:
— Убирайся, ты мне не дочь!
— Нет, это ты мне не мать, — отвечает девушка.
Мать ещё раз убежала от неё, примчалась в посёлок и заперлась в своей хижине. Пришла дочь на порог и кличет:
— Мама, это я пришла!
А мать молчит.
— Мама, открывай, я пришла!
Не желает мать отпирать дверь калеке, а та взяла и сама открыла. Так и стали они жить вместе, хоть и горько было злой жене видеть, что у другой дочь красавица.
К чему приводит зависть
Перевод с английского И. Сумароковой
Один мальчик по имени Око упросил как-то родителей взять его с собой в поле. Они вышли ещё до восхода, потому что поле находилось больше чем в двух милях от дома. Взрослые усердно работали, и мальчик им помогал. Когда взошло солнце, все стали завтракать, а после еды расположились отдохнуть, а Око в это время наигрывал на дудочке красивые песни.
Потом мать сказала:
— Брось дудочку, Око! Пора за работу приниматься.
И они опять начали работать. Но теперь Око то и дело останавливался, чтобы сыграть на своей дудочке одну-две песни.
Вечером Око и отец собрали свои мотыги, а мать натаскала для очага хворосту.
По дороге домой Око вдруг спохватился, что забыл в поле дудочку. Он хотел за ней вернуться, но отец не позволил.
— Я сделаю тебе другую, — сказал он.
— Пусть тогда у меня будет две дудочки! — ответил Око.
— Если тебе нужны две дудочки, я сделаю тебе две, — сказал отец.
— Тогда пусть у меня будет три дудочки! Не хочу я, чтобы моя дудочка оставалась в поле!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: