Редьярд Киплинг - Собрание сочинений. Том 6. Индийские рассказы. История Гедсбая. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы
- Название:Собрание сочинений. Том 6. Индийские рассказы. История Гедсбая. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА— Книжный клуб
- Год:2007
- ISBN:978-5-275-01593-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Редьярд Киплинг - Собрание сочинений. Том 6. Индийские рассказы. История Гедсбая. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы краткое содержание
Джозеф Редьярд Киплинг (1865–1936) — классик английской литературы, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 г., обязанный своей славой прежде всего романтике, которой овеяны его поэтические сборники.
В шестой том собрания сочинений вошли: «Индийские рассказы», пьеса «История Гедсбая», сборник «Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы». Сложен и богат мир рассказов Киплинга, представляющих по сути энциклопедию сюжетного опыта лучших английских и американских рассказчиков XIX в. Им присущи психологичность, новаторство, заключающееся в введении новых пластов жизни в ткань повествования, и своеобразный натурализм.
Собрание сочинений. Том 6. Индийские рассказы. История Гедсбая. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оказалось, что по следам Порника он прошел по пескам четырнадцать миль до самого кратера, вернулся в лагерь и сказал обо всем моим слугам, которые наотрез отказались иметь какое-нибудь дело с человеком, белым или черным, раз он попал в ужасное и отвратительное селение мертвых. Тогда Дунну взял одну из моих лошадей, две веревки, вернулся к кратеру и вытащил меня, как я уже рассказал.
Алфавитный указатель произведений, вошедших в собрание сочинений Р. Киплинга

В горной Индии 3 том
В кратере 6 том
Вторая книга джунглей 3 том
Индийские рассказы 6 том
История Бадалии Херодсфут 2 том
История Гедсбая 6 том
Ким 1 том
Наулака 5 том
Отважные мореплаватели 2 том
Первая книга джунглей 3 том
Рикша-призрак 4 том
Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы 6 том
Свет погас 2 том
Сказки и легенды 4 том
Старая Англия 5 том
Стрелы амура 6 том
Три солдата 1 том
Труды дня 4 том
Примечания
1
Бечари — маленькая женщина.
2
Биби Мириам — Дева Мария, которая в мусульманской традиции почитается как мать пророка Исы, т. е. Иисуса Христа.
3
Сулейман и Афлатун — арабская форма имен царя Соломона и Платона.
4
Раковины, имеющие значение денег.
5
Недоразумение, на котором основан этот рассказ, происходит от двоякого значения выражения has taken — «взял и принял».
6
Лондонская юго-западная дорога.
7
The buttery — «студенческий буфет». Butter — «масло», вот почему Джорджи и считает его масляным, жирным.
8
Тhe provost — «городской голова».
9
Особый прибор для сбрасывания попадающихся на пути животных.
10
Дерзость.
11
Дикость.
12
Нечто вроде парома или большой лодки в Ост-Индии.
13
Ласкар — матрос-индус.
14
Перепутанные и искаженные заглавия романов Диккенса: «Крошка Доррит», «Тайна Эдвина Друда», «Холодный дом» и т. д.
15
Индусское слово — белая госпожа.
16
В подлиннике этот рассказ называется «The tents of Kedar» — «Кедарская ставка»
17
Фалборка — кружевная оборка.
18
Большие полотняные опахала, приводимые в движение верёвками.
19
Саг — собака.
20
Даур — экспедиция войск, сопровождающаяся различными приключениями.
21
Шуточное название английского солдата.
22
Театр комической оперы.
23
Так называется морское бюро, которое управляет маяками известного района.
24
Искаженное Get out, что значит «Уходите прочь».
25
Ямрах — поставщик животных для зверинцев.
26
Большая китайская лодка, которая может служить и жилищем.
27
«Черт возьми».
28
Mad — «сумасшедший» (англ).
29
Damn (англ.) — единственное слово, которое знал его сожитель Чаллонг.
30
Субадар-майор — высший чин, доступный для туземного офицера индийской армии, чин этот приблизительно равняется чину капитана. Хавильдар-майор — высшая степень не штаб-офицерских чинов.
Интервал:
Закладка: