Герман Гессе - Собрание сочинений: В 4-х т. Т. 1: Повести, сказки, легенды, притчи
- Название:Собрание сочинений: В 4-х т. Т. 1: Повести, сказки, легенды, притчи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1994
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0315-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Гессе - Собрание сочинений: В 4-х т. Т. 1: Повести, сказки, легенды, притчи краткое содержание
Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.
В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.
Содержание:
Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)
Сказки, легенды, притчи (сборник)
Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)
Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)
Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)
Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)
Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)
Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)
Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)
Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)
Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)
Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)
Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)
Демиан (роман, перевод Н. Берновской)
Путь внутрь
Сиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)
Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)
Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)
Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)
Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)
Собрание сочинений: В 4-х т. Т. 1: Повести, сказки, легенды, притчи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
68
Агни (древнеинд.) — в ведийской и индийской мифологии бог огня, домашнего очага, жертвенного костра.
69
Эта повесть вышла вместе с двумя следующими повестями в 1920 году. История с кражей винных ягод напоминает рассказ Л. Н. Толстого об украденных сливах. Тема кражи как темного, грешного, первородно-запретного характерна и для «Демиана», и для следующей повести Гессе «Клейн и Вагнер».
70
Повесть имеет явную аналогию с новеллой Т. Манна «Смерть в Венеции».
71
Мама не хочет, папа тоже,
Как же нам заниматься любовью? (итал.)
72
«Клейн» значит по-немецки «маленький».
73
см. И. Гёте. Собрание сочинений в 10-ти т. — М., 1977, т. 4, с. 339.
74
Аллюзия, связанная со словами Иисуса Христа; см. Евангелие от Матфея, гл. 18, 3.
75
Ее мама у окошка
Змеиным голосом:
Ступай домой, Терезина,
Пусть уходит этот предатель! (итал.)
76
Я не предатель
И не льстец,
Я сын богатого господина,
Я пришел заниматься любовью (итал.).
77
«Лоэнгрин» — опера Вагнера «Лоэнгрин» написана на сюжет средневекового рыцарского романа «Лоэнгрин», продолжения «Парцифаля». Лоэнгрин — рыцарь «лебедя», сын Парцифаля, наследник Священного Грааля.
78
Театр с надписью «Вагнер»… — аналогичный театр появляется впоследствии в «Степном волке».
79
На этой лесистой горе… (итал.)
80
Фонтане, Теодор (1819–1898) — немецкий прозаик-реалист, автор романов из бюргерской жизни. Типичный герой Фонтане — респектабельный благополучный буржуа.
81
Клингзор — легендарный учитель миннезингеров. В романе Вольфрама Эшенбаха «Парцифаль» — он волшебник, у Новалиса в романе «Генрих фон Офтердинген» — патриарх поэзии, в опере Вагнера — демоническая фигура, враг рыцарей Священного Грааля. То же самое и у Гофмана в рассказе «Состязание певцов».
82
Пампамбьо, Карено, Лагуно — видоизмененные названия мест южной Швейцарии, которые ассоциируются у героя повести с Японией и Китаем. В Карено (Карона) находился известный артистический салон Аскона, недалеко от Ладо Маджоре. Кроме того, это летняя резиденция писательницы Лизы Венгер, на дочери которой, Рут, Гессе женился в 1924 году (второй брак писателя). В образе «Царицы гор» изображена, по-видимому, Рут Венгер, а в образе Луи Жестокого — швейцарский художник Луи Муайе.
83
Ли Тай Пе, или Ли Бай (701–762) — известнейший древнекитайский поэт, мастер музыкально-лирического стиха, прославлявший наслаждение жизнью.
84
Дорогая (итал.).
85
Милая (итал.).
86
Прекрасная (итал.).
87
Капут мортуум — (букв. «мертвая голова»), порошкообразная окись железа желтого цвета, применяемая для полировки стекла и металла.
88
За неимением лучшего (франц.).
89
Дорогой мой (итал.).
90
Верлен, Поль (1844–1896) — главный представитель французского символизма, требовавший от поэзии «музыки прежде всего».
91
Памятник перед Национальным театром в Веймаре представляет собой двойную фигуру Гёте и Шиллера.
92
В 1877 году родился Гессе.
93
Перестань, противный (итал.).
94
Деточка (итал.).
95
Мой папа не хочет,
Чтобы я вышла замуж за берсальера… (итал.)
96
Аллюзия, связанная с последним периодом жизни Ван-Гога, прошедшем в Арле, на юге Франции.
97
Намек на свою собственную поездку в Индию в 1911 году.
98
Фатьма — имя дочери Магомета. Имя это (Фатима) часто встречается в сказках «Тысячи и одной ночи» и у В. Гауфа (1802–1827).
99
Здесь: погребок (итал.).
100
Хафиз, Шамз ад-Дин Мухаммед (ок. 1325–1390) — знаменитый персидский поэт, певец вина и веселья, мастер песенного стиха — газели. Под влиянием Хафиза написан «Западно-Восточный диван» Гёте, известны подражания Хафизу Пушкина.
101
Гоген, Поль (1843–1903), французский художник-импрессионист, проведший основную часть своей жизни на Таити и отразивший экзотику «южных морей» в своем творчестве.
102
Красивом букете цветов (итал.).
103
2 июля 1877 года родился Гессе.
104
Ну, так (итал.).
105
Бедная я! (итал.)
106
Дорогой (итал.).
107
Очень быстро (итал.).
108
Часового на передовом посту, обреченного на гибель (франц.).
109
Се человек (лат.).
110
Слова Понтия Пилата, указывающего на Иисуса Христа (Евангелие от Иоанна, гл. 19, 5).
111
Имеется в виду составленная самим Гессе книга «Путь внутрь» (1931).
Интервал:
Закладка: