Кобо Абэ - Избранное
- Название:Избранное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кобо Абэ - Избранное краткое содержание
Все три романа известного японского писателя Кобо Абэ посвящены теме одиночества человека во враждебном ему капиталистическом обществе.
Герой романа «Чужое лицо», изуродованный взрывом в лаборатории, пытается создать себе новое лицо-маску, но понимает, что лицо человека — это его совесть.
Частный детектив, разыскивающий пропавшего человека в романе «Сожженная карта», неожиданно постигает логику беглеца.
В форме гротеска идея отчужденности выражается в романе-аллегории «Человек-ящик», где герой пытается укрыться от мира за картонными стенками коробки.
От общества убежать нельзя, — приходит к выводу Кобо Абэ. Только изменив его, можно изменить и условия человеческого существования.
Избранное - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ящик, по виду простой обычный куб, на самом деле, если посмотреть на него изнутри, представляет собой запутанный лабиринт с замысловато петляющими дорожками. И сколько ни мечись в ящике, он — еще один слой кожи, покрывший твое тело, — изобретает все новые и новые дорожки в своем лабиринте, в которых окончательно запутываешься.
Несомненно, где-то в этом лабиринте исчезла и она. Не убежала, нет, просто не в силах найти то место, где сейчас нахожусь я. Теперь я могу сказать это с полной уверенностью. Я нисколько не раскаиваюсь. Когда путеводных нитей много, то пусть существует столько правд, сколько путеводных нитей.
Слышится сирена «скорой помощи».
БИБЛИОГРАФИЯ
Кобо Абэ. Собрание сочинений, т. 1–15. Токио, Синтёся, 1972–1973 г. 15 т. (на япон. яз.).
Кобо Абэ. Женщина в песках. Токио, Синтёся, 1962 (на япон. яз.).
Кобо Абэ. Чужое лицо. Токио, Коданся, 1964 (на япон. яз.).
Кобо Абэ. Сожженная карта. Токио, Синтёся, 1967 (на япон яз.).
Кобо Абэ. Четвертый ледниковый период. Токио, Сюэйся, 1960 (на япон яз.).
Кобо Абэ. Человек-ящик. Токио, Синтёся, 1973 (на япон. яз.).
Кобо Абэ. Тайное свидание. Токио, Синтёся, 1977 (на япон. яз.).
Кобо Абэ. Четвертый ледниковый период. Перевод с япон. С. Бережкова. М., «Молодая гвардия», 1965.
Кобо Абэ. Женщина в песках. Перевод с япон. В. Гривнина. М., Художественная литература, 1969.
Кобо Абэ. Чужое лицо. Перевод с япон. В. Гривнина. М., Художественная литература, 1969.
Кобо Абэ. Сожженная карта. Перевод с япон. В. Гривнина. «Иностранная литература», 1969, № 8, 9, 10.
Кобо Абэ. Пьесы. Перевод с япон. В. Гривнина и И. Львовой. М., «Искусство», 1975.
Кобо Абэ. Человек-ящик. Перевод с япон. В. Гривнина. «Иностранная литература», 1976, № 8.
Kobo Abe. Die Vierte Zwischeneiszeit. Aus dem Japanishen von Siegfried Schaarschmidt. Frankfurt am Main, Insel Verlag, 1975.
Kobo Abe. La femme des sables. Tr. par Georges Bonneau. Paris, Stock, 1967.
Kobo Abe. The woman in the dunes. Tr. by E. Dale Saunders. N. Y. Knopf, 1964; London, Seeker and Warburg, 1965; Tokyo, Tuttle, 1965; N. Y. Berkley Pub. 1965; N. Y. Random House, 1972.
Kobo Abe. Die Frau in den Dünen. Ubers, von Oscar Benl und Mieko OsakL Reinbek, Rowohlt, 1967,1970; Berlin, Volk und Welt, 1974.
Kobo Abe. La donna di sabbia. Tr. di Atsuko Ricca Suga. Milano, Longanesi, 1972
Kobo Abe. The face of another. Tr. by E. Dale Saunders. N. Y. Knopf, 1966; Tokyo, Tuttle, 1966. London, Weidenfeld and Nicolson, 1969; Harmondsworth, Penguin Books, 1972.
Kobo Abe. La face d’un autre. Tr. par Tsunemaro Otani avec la collaboration de Louis Frederic. Paris, Stock, 1969.
Kobo Abe. Das Gesicht des Anderen. Deutsch von Oscar BenL Reinbek, Rowohlt, 1971
Kobo Abe. The ruined map. Tr. by E. Dale Saunders. N. Y. Knopf, 1969; Tokyo, Tuttle, 1970; London, Cape, 1972.
Kobo Abe. Le plan dechiquete Tr. de l’anglais par Jean Gerard Chauffeteau. Paris, Stock, 1971.
Kobo Abe. Den förstörda kartan. Översätta Gunnar Barklund. Stockholm, Bonniers, 1971.
Kobo Abe. The box man. Tr. by E. Dale Saunders. N. Y. Knopf, 1974; Tokyo, Tuttle, 1975.
Kobo Abe. Four stories by Kobo Abe. Tokyo, Hara Shobo, 1973
Kobo Abe. The man who turned into a stick. Tr. by Donald Keene. Tokyo, Univ. of Tokyo Press, 1975.
Озеров В. У входа в незнакомый мир. — «Новый мир», 1965, № 7. Стругацкий А., Стругацкий Б. Разговор шел о фантастике. — «Иностранная литература», 1967, № 1.
Гривнин В. Трилогия Кобо Абэ. — «Иностранная литература», 1969, № 10.
Фоняков И. Японские диалоги. — «Литературная газета», 1970, 17 июля.
Геронин Н.В гостях у Кобо Абэ. — «Литературная газета», 1973, 1 января.
Иванов Б. Кобо Абэ у себя дома. — «Советская культура», 1975, 4 февраля.
Гривнин В. Кобо Абэ — писатель и драматург. — В кн.: Кобо Абэ. Пьесы. М., «Искусство», 1975.
Андреев К. Повесть «Четвертый ледниковый период» и Кобо Абэ — ее автор. — «Смена», 1965, № 6.
Слуцкий Б. Доказуемое будущее. — «Иностранная литература», 1967, № 1.
Анастасьев А. Билет в оба конца. — «Литературная газета», 1966, 16 августа.
Палиевский П. Путь к преодолению. — «Иностранная литература», 1966, № 5.
Злобина М. Жестокая притча Кобо Абэ. — «Новый мир», 1966, № 12.
Анненский Л. Женщина в песках. — «Москва», 1967, № 1.
Анненский Л. Лучшая книга минувшего года. — «Московский комсомолец», 1967, 1 февраля.
Бурсов Б. Пути к художественной правде. — «Звезда», 1967, № 1.
Гривнин В. Женщина в песках. — «Современная художественная литература за рубежом», 1967, № 7.
Злобин Г. Дорога к другим — дорога к себе. — В кн.: Кобо Абэ. Женщина в песках; Чужое лицо. М., «Художественная литература», 1969.
Львова И. Новинки современной японской литературы. — «Литературная газета» 1966, 28 мая.
Мотылева Т. Послесловие к роману «Чужое лицо», — «Иностранная литература» 1967, № 12.
Баранов В. Распад личности. — «Призыв», 1977, 27 января.
Генс И. Бегство невозможно. — «Литературное обозрение», 1977, № 6.
Грушин Т. Реальный мир вымысла, — «Иностранная литература», 1976, № 8.
Примечания
1
К. Маркс и Ф. Энгельс. Из ранних произведений. М… Госполитиздат 1956, с. 562.
2
В. И. Ленин. Сочинения. М., Госполитиздат, 1947, т. 10, с. 30.
3
Сэнсэй — вежливое обращение к старшему, уважаемому человеку. — Здесь и далее прим. переводчиков.
4
Реология — наука о деформациях и текучести вещества.
5
Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме, обтянутые бумагой.
6
Йо-йо — игрушка, представляющая собой два полушария, между которыми пропущена нитка, по которой полушария движутся вверх и вниз.
7
Японский роман XII века.
8
Диалект японского языка на востоке острова Хонсю.
9
Хибати — жаровня в японском доме, служащая для подогревания пищи и обогрева комнаты; Кутани — район, где производятся фарфоровые изделия.
10
Маджан — игра в кости.
11
Дзабутон — квадратная подушка для сидения на полу.
12
Патинко — автоматическая рулетка.
Интервал:
Закладка: